Перейти до вмісту

Обговорення:Катрін Брейя

Вміст сторінки не підтримується іншими мовами.
Додати тему
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Бахтін 16 років тому

Звідки такі переклади назв? Дядько Ігор 19:14, 1 серпня 2008 (UTC)Відповісти

Так як український переклад я знайшов лише на перший фільм перший фільм, то інші перекладав по змісту. На більшість фільмів є російські переклади. Лише на кілька фільмів нема російського, але там зрозумілий переклад з французької чи англійської. По іншому, якщо фільми не транслювалися українською мовою, ніяк не знайдеш назви.--Бахтін 19:41, 1 серпня 2008 (UTC)Відповісти


Oh my goodness! Ну й тексти там. Не думаю, що той сайт можна вважати авторитетним джерелом. Мене дивують деякі невідповідності, jeune fille - нейтральне, молода дівчина, fillette - дівка, "З приводу Ніцци, продовження", Parfait - ідеальний, une vieille maitraisse - стара коханка або колишня коханка, анатомія пекла, тощо. Дядько Ігор 20:23, 1 серпня 2008 (UTC)Відповісти
Окрім того, правильно за сучасним правописом Брея. Дядько Ігор 20:23, 1 серпня 2008 (UTC)Відповісти
Той переклад дійсно поганий. «Дійсне дівчисько» не дуже зрозуміле. «Справжнє дівчисько» або «Справжня дівча» буде краще. За тлумачним словником:
«ДІЙСНИЙ, -а, -е. 1. Який насправді існує або існував; реальний. // у знач. ім. дійсне, -ного, с. Реально існуюче. ** Дійсне число, мат. – позитивне число, від'ємне число (в тому числі й ірраціональне) або нуль. Дійсний ринок, ек. – ринок, на якому дилер може здійснити операцію на досить велику суму. Дійсний спосіб – граматична категорія, що виражає відношення дії (або стану) до дійсності в усіх формах часу. 2. Який має законні повноваження; правомочний. ** Дійсна військова служба – служба у складі кадрових військ. ** Дійсний статський радник: в Росії до 1917 р. – цивільний чин 4-го класу; давав потомственне дворянство. Дійсний таємний радник: в Росії до 1917 р. – цивільний чин 2-го класу; особи, які його мали, посідали високі державні посади (міністр та ін.). Дійсний член, чого – звання члена деяких наукових установ, товариств і т. ін»
«СПРАВЖНІЙ, -я, -є. 1. Який є насправді, в дійсності; істинний, дійсний. // Не штучний, не підробний. // Щирий, не вдаваний. 2. Який відповідає певним вимогам, який є досконалістю, взірцем, ідеалом чого-небудь. 3. Надзвичайно подібний до кого-, чого-небудь, дуже схожий з кимсь, чимсь. 4. Яким повинен бути, який відповідає дійсності.» --Tigga 20:24, 1 серпня 2008 (UTC)Відповісти

Я не проти. Я не такий знавець французької мови, щоб робити точні переклади. Якщо, Ви впевнені, що Ваш переклад буде кращим, то змінюйте.--Бахтін 20:35, 1 серпня 2008 (UTC)Відповісти