Обговорення:Миттєві повідомлення
Найсвіжіший коментар: Leon II 17 років тому
хто це таке лово придумав?? вперше чую. слід би було позначити, що це якийсь якшо не неоголігзм, то принаймні сленг як мінімум!
- Погоджуюсь. Для цих програм є термін "instant messenger". Як правильно перекласти? Mykolal 14:32, 20 квітня 2006 (UTC)
- "Негайний обмін повідомленнями" ?? "Інстант месенджер" ?? --Tigga 18:10, 19 жовтня 2007 (UTC)
- Які пропозиції? Спочатку це були "чатлики" . Функціонально - це інтернет-пейджери. Найближче до дослівного - Програми миттєвого обміну повідомленнями.--Leon 18:12, 19 жовтня 2007 (UTC)
- Це не інтернет-пейджери, щоб це не було.. Звичайні пейджери тільки приймають повідомлення. --Tigga 23:16, 21 жовтня 2007 (UTC)
- Ну, так це ж незвичайні пейджери :) В мережі це доволі поширений термін - uk972, ru260000. До речі, подивився деякі з посилань у пошуку - так ось тут такі програми названо «клієнтами обміну миттєвими повідомленнями», або «клієнтами миттєвих повідомлень».--Leon 01:54, 22 жовтня 2007 (UTC)
- Це не інтернет-пейджери, щоб це не було.. Звичайні пейджери тільки приймають повідомлення. --Tigga 23:16, 21 жовтня 2007 (UTC)
- Які пропозиції? Спочатку це були "чатлики" . Функціонально - це інтернет-пейджери. Найближче до дослівного - Програми миттєвого обміну повідомленнями.--Leon 18:12, 19 жовтня 2007 (UTC)
- "Негайний обмін повідомленнями" ?? "Інстант месенджер" ?? --Tigga 18:10, 19 жовтня 2007 (UTC)