Обговорення:Останнє бажання (збірка творів)
Найсвіжіший коментар: UeArtemis у темі «Переклад» 8 років тому
Переклад
[ред. код]Зазвичай про останнє бажання кажуть польською "остання воля". Тут може бути гра слів: останнє побажання (не бажання!).--ЮеАртеміс (обговорення) 13:39, 29 квітня 2015 (UTC)
- Пропоную унормувати в усіх статтях про Відьмака написання власних назв і імен за українським виданням, коли те вийде.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:26, 28 січня 2016 (UTC)
- Мені тут обізнані люди підказали, що Яскора переклали як Любисток. Але дочекаємося виходу книги.--ЮеАртеміс (обговорення) 16:01, 30 січня 2016 (UTC)