Перейти до вмісту

Обговорення:План «Гельб»

Вміст сторінки не підтримується іншими мовами.
Додати тему
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Alex79 у темі «Недоступне зовнішнє посилання» 13 років тому
Це сторінка обговорень та пропозицій для статті План «Гельб»

Тексти

[ред. код]

А тексти обох планів доступні в інтернеті?

Я їх не знайшов, стаття базується на тих джерелах що в статті.--Alex79 05:04, 26 квітня 2008 (UTC)Відповісти

Інтервікі

[ред. код]

Чому більшість інтервік стоять на Французьку компанію, а не на Гельб?--Kamelot 01:33, 23 квітня 2008 (UTC)Відповісти

Питання про інтервіки переадресую Birczanin. Моя відповідь така: в інших вікі план "Гельб" є складовою частиною статтей про Французьку кампанію, але я вважаю що плани і їх реалізація це різні речі, а тому їх треба відокремлювати. Якщо інтервіки не відповідають змісту данної статті, то повилучайте їх.--Alex79 04:59, 26 квітня 2008 (UTC)Відповісти
Поприбирав велику кількість (майже всі) інтервік. Залишив тільки російську (вона є копією цієї статті), а також посилання на план Манштейна в англійській і німецькій віках. Додавання інтервік про Французьку кампанію вважаю недоречним, бо стаття дещо про інше. --Alex79 08:48, 7 липня 2008 (UTC)Відповісти

Ґ

[ред. код]

Судячи з німецької назви, в українську мову слово gelb має транскрибуватися (і транслітеруватися) через звук «ґ». Пропоную виправити. --Shulha 18:41, 9 липня 2008 (UTC)Відповісти

Я не помітив цього обговорення раніше. Але ж подивіться у Український правопис - § 14, § 15, § 87 . Якщо коротко — G на письмі передається тільки як Г. Ґ присутнє тільки у давно запозичених словах. тому має бути «Гельб». --Tigga 07:12, 4 серпня 2008 (UTC)Відповісти
Може ви знаєте — до цього правопису багато нарікань, він нам дістався у спадок від СРСР з його курсом на повне зближення української і російської мов і усунення всіх можливих різниць. Але навіть в цьому правописі є примітка до § 15, де сказано, що використання ґ у власних назвах не суперечить і т. ін. Отже, формальних заперечень немає, а по духу, я думаю, іншомовні власні назви мають передаватися якомога точніше до звучання оригіналу, отже, якщо німецькою «gelb» читається «ґельб», а не «гельб» — так і треба перекладати. --Shulha 15:07, 4 серпня 2008 (UTC)Відповісти
Це правопис 2007 року - вже пройшов деякій час на зміни ;) Цитата: «Видання 2007 року виходить з уточненнями, пов’язаними зі змінами в українській граматиці, що сталися останнім часом.»
У примітці до § 15 сказано про вимову, а не про правопис. --Tigga 19:07, 4 серпня 2008 (UTC)Відповісти
Цікаво, невже в українській мові щось може вимовлятися не так як писатися? Не пригадую таких слів. Залишаюся при своїй думці: гельб — це helb (напр. Hitler - Гітлер), а ґельб - це gelb. Мабуть має хтось втрутитися і допомогти нам розібратися. --Shulha 05:39, 5 серпня 2008 (UTC)Відповісти

Зауваження

[ред. код]

...армії резерву генерала Фромма, полишили ... — хто такий фромм? Чому не виділено [[ ]].-- Alex K 18:47, 11 липня 2008 (UTC)Відповісти

Виправив --Alex79 05:36, 14 липня 2008 (UTC)Відповісти

командувачам видів збройних сил Вальтеру фон Браухічу, — що це за посада?-- Alex K 18:49, 11 липня 2008 (UTC)Відповісти

Виправив --Alex79 05:36, 14 липня 2008 (UTC)Відповісти

Можливо вимагаю занадтого, але хотілося щоб думка кожного абзацу була підкріплена посиланням на літературу. Дуже "єхидна" ця тема ДругСВ. З посиланнями спокійніше. -- Alex K 18:52, 11 липня 2008 (UTC)Відповісти

Недоступне зовнішнє посилання

[ред. код]

Протягом кількох автоматичних перевірок наступне зовнішнє посилання було недоступне. Будь ласка, перевірте чи посилання справді "мертве" і в такому випадку виправіть або видаліть його!

--DixonDBot 21:57, 7 січня 2011 (UTC)Відповісти

виправлено --Alex79 08:08, 8 січня 2011 (UTC)Відповісти