Обговорення:Повість временних літ
Додати темуЦю статтю перейменовано з Повість врем'яних літ за рішенням спільноти (див. на сторінці Вікіпедія:Перейменування статей/Повість врем'яних літ → Повість минулих літ) Повторне виставлення статті на перейменування при відсутності вагомих підстав для перегляду попереднього рішення може розглядатися як порушення правила ВП:НДА (див. розділ «Не випробовуйте на міцність»). Нове обговорення можливе лише у випадку, якщо старі аргументи не були враховані або з'явились нові. |
Перенесене
[ред. код]Обговорення перенесене. Подальше обговорення — на сторінці Вікіпедія:Перейменування статей/Повість врем'яних літ → Повість минулих літ. |
Обговорення перенесене. Подальше обговорення — на сторінці Вікіпедія:Перейменування статей/Повість врем'яних літ → Повість минулих літ. |
Обговорення перенесене. Подальше обговорення — на сторінці Вікіпедія:Перейменування статей/Повість врем'яних літ → Повість минулих літ. |
Без назви
[ред. код]Максим, очевидно треба було згадати "хрещених батьків" ПВЛ - дослідника Шахматова та "сьогодняшнього" акад. Лихачова. А також вказати - де сьогодні знаходяться-зберігаються Лаврент'ївський та Іпат'ївский списки. (Бібліотеки СПб) І хоча би парочку абзаців з самої Повісті. А то виходить, що німці перевели великий шмат тексту і помістили на своїй Вікі-сторінці, а у вас - головним чином про її "всесвітньо-історичне значення". Це явний кікс. Ви на своїй авторській сторінці пишете, що в принципі стоїте проти массового випуску "болванок" - а що ж це таке, як не болванка? Та й ваша суміжна з цією стаття "Рюриковичі" теж "Leave a lot to be desired". Там просто нема "голови".
Тут же мова йде не про "казки" та "легенди", тут йдеться про головне письмове джерело середньовічної слов'янської держави - Київської Русі. Одже - це наш головний історико-правовий і соціально-культурний Документ.--Wanderer 22:26, 1 березня 2007 (UTC)
Скани повісті
[ред. код]Де можна знайти скани/фотознімки повісті?Iurii.Fedyshyn 21:26, 23 травня 2009 (UTC)
Переклад Повісті
[ред. код]А чому стоїть рік 1990 щодо визначення року українського перекладу, коли до перекладу В.В. Яременка у 1990 р., існував переклад Л.Є. Махновця 1989 р. (у мене є обидва перекладу)?--Лукас 18:33, 4 грудня 2011 (UTC)
Назва
[ред. код]Схоже, тут малась на увазі "веремія літ"/"веремійні літа".--ЮеАртеміс (обговорення) 14:17, 30 жовтня 2019 (UTC)