Обговорення:Роланд (легіон)
Додати темуЗовнішній вигляд
Найсвіжіший коментар: Pavlo1 у темі «До питання термінології» 13 років тому
Ця стаття належить до числа добрих. Див. сторінку обговорення. Статус надано 20 вересня 2013 року. |
До питання термінології
[ред. код]1. Чому підрозділ — легіон? Адже автентичне найменування частини нім. Battalion Ukrainische Gruppe Roland з німецької перекладається як «українська батальйонна група». Чи хтось вважає що у Вермахті іменування частин здійснювалося іншими мовами?
2. Дещо дико звучить словосполучення вищими німецькими старшинами вермахту. Про козацьку старшину чув, про німецьку старшину чую вперше. Включення в склад Армії Третього Райху здійснювалося відповідними наказами і директивами військового командування. Формуванням «Роланду» опікувався Абвер.
З повагою, --Pavlo1 18:31, 28 грудня 2011 (UTC)