Обговорення:Стерно
Додати темуЦя стаття була кандидатом у добрі. Див. сторінку обговорення. Відправлена на допрацювання 1 березня 2019 року. |
На «добру»
[ред. код]Визначення дане на початку статті стосується не стерна, а стернового пристрою. Саме стерновий пристрій це судновий пристрій, що забезпечує повороткість судна та його стійкість на курсі. Стерновий пристрій складається зі стерна, румпеля, штуртроса, рульової машини і поста керування. Створене рульовою машиною зусилля передається через штуртрос, зубчату, електро- чи гідравлічну передачу на румпель. На ньому виникає обертаючий момент, який викликає обертання баллера, а разом з ним і перекладку стерна.
Безпосередньо стерно — це елемент стернового пристрою, засіб керування судном, що складається з стернового пера і баллера, довкола якого обертається стерно. Він призначений для управління курсом (вертикальні рулі), диферентом (горизонтальні у ПЧ та ін. підводних апаратів), креном (заспокоювачі хитавиці).
Потім щодо розділу Конструкція і принцип дії: добре зроблено (!), але надто близько до першоджерела. Може бути видалене за порушення АП. Більшість поданих джерел на кшталт flot.com чи sea-library.ru — дралоскоп з Александров М. Н. Судовые устройства. — Ленинград : «Судостроение», 1982. і Шмаков М. Г. Рулевые устройства. — Ленинград : «Судостроение», 1968. — ISBN о., зверніть на них увагу.
Класифікацію слід би виділити окремим підрозділом — це важливо; згадати окремо про стерна Беккера, Кічена, Флетнера, з обертовим циліндром, зі струменевим закрилком та ін. Непогана було б розписати окремо залежність гідродинамічних характеристик стерна від кута перекладки.
З повагою, --93.126.95.15 11:56, 8 лютого 2019 (UTC)
- Дякую за зауваження. Буду думати. --В.Галушко (обговорення) 19:20, 8 лютого 2019 (UTC)
- Скажіть, навіщо Ви вилучили розділ про стерно літака? Є статті про Руль висоти і Руль напрямку. Стерно і руль вважаються синонімами. --В.Галушко (обговорення) 20:07, 8 лютого 2019 (UTC)
- В просторіччі елементи оперення літальних апаратів допустимо називати стернами. Але це не для енциклопедії. В енциклопедії термінологія має бути чистою. В даному випадку — у відповідності з словниками ДАСУ (Державної аавіаційної служби України), які в совю чергу відповідають нормам ICAO. Якщо знайдете АД — додайте пару слів про те, що оперення інколи називається стернами (якщо впевнені в цьому і джерела достатньо серйозні). Втім створювати розділ з дезінформацією недоцільно, навіть шкідливо :) --93.126.95.15 20:22, 8 лютого 2019 (UTC)
- В мене ось таке є. Вам згодиться ;) http://er.nau.edu.ua:8080/bitstream/NAU/30956/1/Словник%20Т_2.pdf --93.126.95.15 20:40, 8 лютого 2019 (UTC)
- Ви не проти повернути розділ як «Рулі літака» — відповідно до Вашого джерела? --В.Галушко (обговорення) 11:56, 16 лютого 2019 (UTC)
- Та, будь ласка. Ви автор. Тільки підходьте до матеріалу зважено. Технічні статті дуже чутливі до термінології --93.126.95.15 12:08, 16 лютого 2019 (UTC)
- Наведений словник з лінгвістичного погляду дуже, хм, як би це сказати - вторинний. Переклад "слово за словом" питомо російських військових канцеляризмів залишає враження штучності, мовної убогості. Якщо українська армія хотіла би прямувати до стандартів ЗС Росії, а не до стандартів НАТО, тоді звичайно... Mykola Swarnyk (обговорення) 20:43, 16 лютого 2019 (UTC)
- Словник НАУ наданий московському колезі для розуміння дійсної сьогодні офіційної української (україномовної) термінології. Напрямки розвитку ЗС України ми тут не обговорюємо... Пане Микола, якщо вже встряли, то, як лінгвіст, краще б звернули увагу на те, що у В.Галушко в голові змішуються в кучу (стаття це явно демонструє) два різні поняття, що існують в українській мові: стерно (слово, що походить від стрънъ, рульове весло) і кермо (руль — рульовий пристрій, кърма). В українській мові, як більш давній, вони мають різне значення. А російська, яка отримала руль вже в Петровську епоху, обидва види пристроїв позначаються одним словом, запозиченим через голландців. Звідси у автора і каша. Кермове весло, наприклад. Від росіян рулі і до нас прийшли і укорінилися (авіація і кораблебудування як галузь промислового виробництва розвинулися на наших теренах, нагадаю, у 19 ст.). Через запозичення у росіян, які стерно від керма не відрізняють, вони є синонімом одночасно і до стерна, і до керма. В авіації і кораблебудуванні термін руль залишається домінуючим. А вікіпедія, як Ви знаєте, тільки дзеркало реальності. Більше не втручаюся. Технарі тут зайві. Пишіть, пане В.Галушко як вам вздумається --93.126.95.15 23:18, 16 лютого 2019 (UTC)
- А хіба не від нім. Steuer, пол. sterowaċ - досить переконлива етимологія? Технічна термінологія за останні 100 років уніфікована/переуніфікована з російською, всі розбіжності вичищені настільки, що нам навіть дико важко уявити, що за терміни були питомими для української технічної мови 100 років тому - стерно, кермо чи щось іще. Mykola Swarnyk (обговорення) 05:02, 17 лютого 2019 (UTC)
- Я не технар, не моряк, в тонкощах термінології не розуміюсь. Але на мою думку, у часи, коли з'явилися слова стрънъ та кърма, рульові пристрої були порівняно простими, тому вони могли вживатися як синоніми. Для тверджень, що «стерно» — елемент пристрою, а «кермо» — сам пристрій, потрібно україномовні джерела. Самим робити висновки ризиковано, бо ОД заборонені. --В.Галушко (обговорення) 19:37, 17 лютого 2019 (UTC)
- А хіба не від нім. Steuer, пол. sterowaċ - досить переконлива етимологія? Технічна термінологія за останні 100 років уніфікована/переуніфікована з російською, всі розбіжності вичищені настільки, що нам навіть дико важко уявити, що за терміни були питомими для української технічної мови 100 років тому - стерно, кермо чи щось іще. Mykola Swarnyk (обговорення) 05:02, 17 лютого 2019 (UTC)
- Словник НАУ наданий московському колезі для розуміння дійсної сьогодні офіційної української (україномовної) термінології. Напрямки розвитку ЗС України ми тут не обговорюємо... Пане Микола, якщо вже встряли, то, як лінгвіст, краще б звернули увагу на те, що у В.Галушко в голові змішуються в кучу (стаття це явно демонструє) два різні поняття, що існують в українській мові: стерно (слово, що походить від стрънъ, рульове весло) і кермо (руль — рульовий пристрій, кърма). В українській мові, як більш давній, вони мають різне значення. А російська, яка отримала руль вже в Петровську епоху, обидва види пристроїв позначаються одним словом, запозиченим через голландців. Звідси у автора і каша. Кермове весло, наприклад. Від росіян рулі і до нас прийшли і укорінилися (авіація і кораблебудування як галузь промислового виробництва розвинулися на наших теренах, нагадаю, у 19 ст.). Через запозичення у росіян, які стерно від керма не відрізняють, вони є синонімом одночасно і до стерна, і до керма. В авіації і кораблебудуванні термін руль залишається домінуючим. А вікіпедія, як Ви знаєте, тільки дзеркало реальності. Більше не втручаюся. Технарі тут зайві. Пишіть, пане В.Галушко як вам вздумається --93.126.95.15 23:18, 16 лютого 2019 (UTC)
- Наведений словник з лінгвістичного погляду дуже, хм, як би це сказати - вторинний. Переклад "слово за словом" питомо російських військових канцеляризмів залишає враження штучності, мовної убогості. Якщо українська армія хотіла би прямувати до стандартів ЗС Росії, а не до стандартів НАТО, тоді звичайно... Mykola Swarnyk (обговорення) 20:43, 16 лютого 2019 (UTC)
- Та, будь ласка. Ви автор. Тільки підходьте до матеріалу зважено. Технічні статті дуже чутливі до термінології --93.126.95.15 12:08, 16 лютого 2019 (UTC)
- Ви не проти повернути розділ як «Рулі літака» — відповідно до Вашого джерела? --В.Галушко (обговорення) 11:56, 16 лютого 2019 (UTC)
- Скажіть, навіщо Ви вилучили розділ про стерно літака? Є статті про Руль висоти і Руль напрямку. Стерно і руль вважаються синонімами. --В.Галушко (обговорення) 20:07, 8 лютого 2019 (UTC)
- Дякую за зауваження. Буду думати. --В.Галушко (обговорення) 19:20, 8 лютого 2019 (UTC)