Обговорення:Теорія множин

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Oleksandr Tahayev у темі «"включати в себе", "включати" і "охоплювати"» 4 роки тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Стаття «Теорія множин» входить до спільного для всіх мовних розділів Вікіпедії списку необхідних статей.
Її покращення й доведення до статусу вибраної є важливим напрямком роботи проєкту.
Рік 2010 2011 2012
Переглядів 2726 3812 5206

"включати в себе", "включати" і "охоплювати"

[ред. код]

@Olexa Riznyk: Поясніть, будь ласка, чому Ви скасували редагування RarBot?--Oleksandr Tahayev (обговорення) 10:07, 31 травня 2020 (UTC)Відповісти

Доброго здоров'я, пане Олександре. Тому що це стаття про теорію множин в математиці, а в математиці є своя термінологія.[1] До множини по відношенню до можливих її елементів ще можливо було би застосувати «містить», але ж ніяк не «охоплює», як зробив бот. З повагою, --Olexa Riznyk (обговорення) 10:35, 31 травня 2020 (UTC)Відповісти
@Olexa Riznyk: Добре. А як тоді Ви розумієте різницю між "включає в себе" і "включає"? Чому в одному випадку написано так, а в іншому так?--Oleksandr Tahayev (обговорення) 11:20, 31 травня 2020 (UTC)Відповісти
Я не заглиблювався в якість попереднього тексту, а відкотив заміну обох варіантів на явно не доречне в цьому випадку «охоплює», бо патрулював конкретну зміну, а не статтю в цілому. З повагою, --Olexa Riznyk (обговорення) 11:35, 31 травня 2020 (UTC)Відповісти
@Olexa Riznyk: Я замінив на "містити", оскільки Ви не заперечуєте проти цього варіанту. Не розумію, чому Вам не сподобалося слово "охоплювати". Російсько-український словник [перекладає "включать в себя" як "містити в собі"], але це одне й те саме, що одним словом "охоплювати" (4-те значення), тим більше, що після нього йде слово "всі". Принаймні для "перетину множин" немає жодної суперечності. Можете ще подивитись переклад include.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 12:38, 31 травня 2020 (UTC)Відповісти
це все таки термінологія, а її не варто замінювати чи прибирати із міркувань мовного пуризму і треба писати так як у джерелах. Від слова включати також є термін включення --Ілля (обговорення) 13:26, 31 травня 2020 (UTC)Відповісти
@Ilya: Існує купа джерел на обидва варіанти, але ми ж не можемо після кожного слова писати в дужках всі синоніми. Тож я залишив український відповідник. "У собі" там справді зайве, оскільки потім йде "всі". Англійський словник, який я навів вище, однозначно перекладає "include" щодо множин як "містити".--Oleksandr Tahayev (обговорення) 13:36, 31 травня 2020 (UTC)Відповісти
де він однозначно перекладає? там обидва слова використовуються. Слово включати теж українське. Так само як і містити має російський аналог — содержать --Ілля (обговорення) 13:45, 31 травня 2020 (UTC)Відповісти
@Ilya: В той Сум що завгодно вносили. Й навіть він цим словом позначає передусім дію, що ще розгортається, а не завершену. А приклад "включає" для завершеної дії подає лише як вторинний і лише з "у собі". А "містить" це однозначно завершена дія "уже включив". Але навіть для такого значення слова є українські замінники "вніс" або "ввів". До речі, правильно буде "відношення", а не "співвідношення" як подає перекладач. Але й "відношення вміщення" також трапляється в джерелах, і то досить авторитетних.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 13:59, 31 травня 2020 (UTC)Відповісти
@Oleksandr Tahayev: Дякую, мені «містить» теж звучить якось більше по-українському, ніж «включає», хоч воно й не відповідає назві відношення («включення»). «Охоплює» мені не подобається тим, що в даному застосуванні воно звучить не математично, в математиці стосовно множини так не кажуть.[2] З повагою, --Olexa Riznyk (обговорення) 06:43, 1 червня 2020 (UTC)Відповісти
@Olexa Riznyk: Добре. Обіцяю щодо математичної термінології слово "охоплюю" не застосовувати.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 07:28, 1 червня 2020 (UTC)Відповісти

Примітки

[ред. код]
  1. inclusion relation // Англійсько-український словник з математики та інформатики / уклад. Є. Мейнарович, М. Кратко. — 2010.
  2. множина охоплює|містить