Обговорення:Тихо Браге
Додати темуТихо або Тіхо
[ред. код]Друзі, таки належить виправити на "Тіхо". Так воно вимовляється, і так пишеться в енциклопедії. -- Користувач:94.131.219.227, 9 листопада 2020.
Колеги, а дійсно, порівняймо джерела.
- Джерела радянської доби:
- Тіхо: Попов, Баєв, Воронцов-Вельямінов, Куницький "Астрономія" (підручник для вищих педагогічних учбових закладів). Київ : Радянська школа, 1950 (с. 118, 119, 280) Бонусом на с. 119 зовсім унікальний варіант: Тіхон Браге.
- Тихо: Климишин і Тельнюк-Адамчук, "Шкільний астрономічний довідник" (книжка для вчителя). Київ : Радянська школа, 1990. (Стаття "Астрономічна обсерваторія", с. 19.)
- Тіхо: Климишин "Астрономія" (підручник для студентів педагогічних інститутів). Львів : Світ, 1994. (с. 10)
- Тіхо: "Астрономічний енциклопедичний словник", ред. І. А. Климишина та А. О. Корсунь, 2003
- Тіхо: "Астрономія" (дитяча енціклопедія). Харків : Фоліо, 2005 (с. 159)
- Тіхо: О. О. Фейгін "Дивовижна астрономія" (серія "Популярно про складне"). Харків : Ранок, 2013 (с. 13)
- Університетські підручники:
- Тихо Відьмаченко А.П., Мороженко О.В. Порівняльна планетологія. Київ: ТОВ ДІА. 2013
- Тіхо Алекcандров Ю.В., Шевченко В.Г. Астрофізика. Харків: ХНУ ім. В.Н. Каразіна, 2016
- Тихо Андрієвський С.М., Кузьменков С.Г., Захожай В.А., Климишин І.А. Загальна астрономія. Харків: ПромАрт, 2019
- Тихо Панько О.О., Сергієнко О. Г. Загальна астрономія. Одеса: ОНУ ім. І.І. Мечникова, 2020
- Шкільні підручники:
- Тихо, історична монографія Балишев М.А., Астрономічні дослідження у Харкові наприкінці ХІХ ст. - першій половині ХХ ст. (2022)
- На Сколарі приблизно порівну: "тихо браге" "обсерваторія" - 19, "тіхо браге" "обсерваторія" - 9, "данський астроном тіхо браге" - 4, "данський астроном тихо браге" - 2 (епітети потрібні, щоб уникнути російськомовних результатів пошуку).
А ось на місячний кратер:
- Тіхо: Попов, Баєв, Воронцов-Вельямінов, Куницький "Астрономія" (підручник для вищих педагогічних учбових закладів). Київ : Радянська школа, 1950 (кратер підписаний на рис. 148 на с. 267)
- Тіхо: Воронцов-Вельямінов "Астрономія" (підручник для 10 класу). Київ : Радянська школа, 1982. (с. 64-65)
- Тіхо, "Астрономічний енциклопедичний словник", ред. І. А. Климишина та А. О. Корсунь, 2003, в статті "Місяць"
- Тихо, університетський підручник Відьмаченко А.П., Мороженко О.В. Порівняльна планетологія. Київ: ТОВ ДІА. 2013
- Тихо, історична монографія Балишев М.А., Астрономічні дослідження у Харкові наприкінці ХІХ ст. - першій половині ХХ ст. (2022)
- Тихо, Коскі і Ґрцевич "Сонячна система: Путівник для туристів" (переклад з англ.), Харків : Жорж, 2019, с.45
Зверніть увагу, що в книжках одного й того ж Климишина - двічі Тихо і двічі Тіхо. Додавайте, хто ще знає які джерела. За правилами має бути Тіхо, оскільки правило дев'ятки не розповсюджується на власні назви. Усталеної традиції за варіант Тихо не спостерігається. Може, в такому разі справді треба перейменувати і цю статтю, і Тихо (кратер), і 1677 Тихо Браге на Тіхо через "і"? --Oleksiy Golubov (обговорення) 02:26, 2 лютого 2024 (UTC)
- Треба питати професійних лінгвістів, бо по джерелам майже 50/50. Припускаю, що це тому, що за правилом дев'ятки (точніше, виключенням з нього) має бути Тіхо, а за прямою транслітерацією з данської - Тихо, і хто як хотів, так і писав. В цілому я більше схиляюсь до написання згідно чинних правил української мови, тобто Тіхо. --Dmytro Tvardovskyi (обговорення) 03:16, 2 лютого 2024 (UTC)
- Англовікі каже, що данською: [ˈtsʰykʰo ˈpʁɑːə] ( прослухати). Цей "y" - означає огублений голосний переднього ряду високого підняття, який українською зазвичай передають як "і" або "ю". --Oleksiy Golubov (обговорення) 04:39, 2 лютого 2024 (UTC)
- В такому разі, якщо і згідно транслітерації також "і", однозначно треба перейменувати на Тіхо. --Dmytro Tvardovskyi (обговорення) 05:28, 2 лютого 2024 (UTC)
- Я вже менш впевнений, ніж раніше... Думаю, загальноприйнятих правил транслітерації саме з данської у нас може взагалі не бути, а від оригінального звучання типу "Цюхо Пра" обидва віріанти "Тихо Браге" і "Тіхо Браге" здаються однаково далекими. Мабуть, тут правильніше забити на фонетику і сказати, що за "Тихо" просто більше нових джерел плюс поточна назва статті, тож немає приводу міняти. --Oleksiy Golubov (обговорення) 13:13, 2 лютого 2024 (UTC)
- В такому разі, якщо і згідно транслітерації також "і", однозначно треба перейменувати на Тіхо. --Dmytro Tvardovskyi (обговорення) 05:28, 2 лютого 2024 (UTC)
- Англовікі каже, що данською: [ˈtsʰykʰo ˈpʁɑːə] ( прослухати). Цей "y" - означає огублений голосний переднього ряду високого підняття, який українською зазвичай передають як "і" або "ю". --Oleksiy Golubov (обговорення) 04:39, 2 лютого 2024 (UTC)
- Я не знаю джерел, але мені більше подобається Тихо, воно так звучить, та й англійська y ближча до передачі и. Хоч оригінально мова не англійська, я в курсі. --Звірі (обговорення) 11:08, 2 лютого 2024 (UTC)
На правах співініціатора обговорення дозволю собі підвести підсумок. В книгах останніх 10 років переважає Тихо (як для науковця, так і для кратера). В наукових статтях точний підрахунок зробити важко, але спостерігається приблизний паритет. З оригінальним данським звучанням все складно. Достатніх причин для зміни теперішньої назви статті немає. --Oleksiy Golubov (обговорення) 21:21, 9 лютого 2024 (UTC)