Обговорення:SpaceShipOne
Шановний пане Дмитре! Не люблю розбирати такі дрібниці, але ваші останні правки не достатньо обґрунтовані. По пунктам:
- Burt Rutan — читається саме як Бьорт, а не Берт. Якщо не знаєте англійської, часто можна перевірити на сайті YouTube, для цього випадку — тут;
--Α.Μακυχα 14:38, 2 червня 2012 (UTC)
Шановний пане Андрій!! Нижче я спробую по пунктах обґрунтувати мої останні правки:
- Burt Rutan — читається саме як Берт, прочитання Бьорт це залишки старої радянської школи.
На підтвердження цього прошу прослухати і переглянути: [1] [2] [3] На слух цей звук чується чимось середнім між е та и. Транскрипція подібних слів показує \ˈbərk\ і \ˈbərg\. Тобто звук \ə\ в українській мові відповідає звуку і букві "е". На підтвердження цього див. і слухайте [4] Правда є ще й інший підхід: використовувати тупо транслітерацію і писати Бурт. В підтвердження цього див. [5] рядок 32 таблиці; [6] Тобто є два варіанти правильних: Берт і Бурт, Мені подобається Берт. Бьорт - однозначно не правильно, те, що так написано в російській вікіпедії, то нам на такі помилки рівнятись не треба. Я маю освіту перекладача з англійської мови.--Дмитро (обговорення) 22:35, 20 квітня 2013 (UTC)