Обговорення користувача:Дядько Ігор/Conjugated Bonds (31.10.2008—31.10.2008)
Найсвіжіший коментар: See-Saw Itch у темі «Conjugated Bonds» 15 років тому
- Повний архів: Обговорення_користувача:Дядько_Ігор/АвтоАрхів
- Обговорення: Обговорення_користувача:Дядько_Ігор
Conjugated Bonds
[ред. код]Шановний Дядьку Ігоре! Через велику (>3000 км) відстань від будь-яких українських культурних центрів змушений звернутися за консультацією словникового харктеру: чи не підкажете Ви, як правильно перекласти термін conjugated — у хімічному контексті типу conjugated double bonds, conjugated -systems? У статті Ненасичені полімери використано слово спряжений, але мене щось сумнів бере, бо схоже на «яєшні наспрягати»… Заздалегідь вдячний.— See-Saw Itch 06:34, 31 жовтня 2008 (UTC)
- Спряжений. Термін усталений і широко використовується. І не тільки в хімії. Є спряжені комплексні числа, спряжені оператори, тощо. Дядько Ігор 06:37, 31 жовтня 2008 (UTC)
- Красно дякую! — See-Saw Itch 06:43, 31 жовтня 2008 (UTC)