Обговорення користувача:Юрій25031994/Сьюдад-Хуарес (04.01.2012—04.01.2012)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Юрій25031994 у темі «Сьюдад-Хуарес» 12 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Повний архів: Обговорення_користувача:Юрій25031994/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Юрій25031994

Сьюдад-Хуарес

[ред. код]

Вітаю! Прошу пояснити це редагування. --Елвіс 15:03, 4 січня 2012 (UTC)Відповісти

Вітаю! Див. тут --Юрій 15:55, 4 січня 2012 (UTC)Відповісти
Мені чомусь здається, що тривале повторювання в тексті таких конструкцій дещо «сушить» його і робить складнішим для сприйняття. Ось тут, наприклад: «Ель-Пасо-дель-Норте було засновано 8 грудня 1659 року Фраєм Гарсією де Сан Франсіско. 1826 року населений пункт отримав статус міста. 25 липня 1888 року місто було перейменоване на честь президента Мексики Беніто Хуареса». Чи не краще хоча б в другому реченні тут застосувати звичну форму? Та особливо це стосується випадків, де вказується лише рік, без числа та місяця. --Елвіс 20:03, 4 січня 2012 (UTC)Відповісти
Переконайте в цьому двох найавторитетніших у сучасному українському мовознавстві осіб — Бориса Дмитровича й Олександра Даниловича, перший із яких чітко пише:
Проте, коли визначається час за роком, треба користуватись родовим відмінком іменника, а не прийменником у (в) з іменником у місцевому відмінку: ближче буде до нашої мовної традиції цього року, а не в цьому році, 1970 року, а не в 1970 році. Так само слід казати торік, а не в минулому році, позаторік, а не в позаминулому році; аналогічні будуть і прикметники — торішній, а не минулорічний, позаторішній, а не позаминулорічний.

--Юрій 20:28, 4 січня 2012 (UTC)Відповісти