Обговорення користувача:AS/Джером Селінджер (02.02.2010—05.02.2010)
Найсвіжіший коментар: AS у темі «Джером Селінджер» 14 років тому
- Повний архів: Обговорення_користувача:AS/АвтоАрхів
- Обговорення: Обговорення_користувача:AS
Вітаю! Я до вас знову з приводу перейменування:) Стаття має назву Джером Дейвід Селінджер, проте українська транслітерація англійського David - Девід. Перейменувати самотужки не можу - існує перенаправлення. Прошу вас перейменувати Джером Дейвід Селінджер на Джером Девід Селінджер.--Q13 18:13, 2 лютого 2010 (UTC)
P.S.Та сама ситуація з Дейвід Ллойд Джордж та Дейвід Лін. Решта David в укрвікі передано як Девід.
- Зробив --AS 18:21, 2 лютого 2010 (UTC)
- Узагалі-то «Девід» — те саме що раніше було «Джемс». Правильна транслітерація застосовується до «усталених форм» повільно, але чесно кажучи наприклад в українських версіях американських фільмів зустрічається і «Дейвід», що свідчить про загальну тенденцію до автентики. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 02:38, 4 лютого 2010 (UTC)
- Не розуміюся в цьому --AS 17:43, 5 лютого 2010 (UTC)