Обговорення користувача:Johnny/Кутаісі (13.03.2011—13.03.2011)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Helgi у темі «Кутаісі» 13 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Повний архів: Обговорення_користувача:Johnny/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Johnny

Кутаісі

[ред. код]

Хлопче, ти мені будеш розказувати, як правильно говорити? Ти знаєш грузинську? Ти колись чув назву Кутаісі з вуст носія картвельської мови? Підозрюю, що буква ї прийшла в українську з французької. Тож не повторюймо чужі помилки --Helgi 20:36, 13 березня 2011 (UTC)Відповісти

Пане, я вас не вчу. Але, навіть в свої 17, я чудово розумію, що ми називаємо статті так, як прийнято в нашій мові, а не як говорять в оригіналі. Ми ж не пишемо Масква, Парі чи Вієн. То чому маємо писати Кутаісі? — Johnny 20:39, 13 березня 2011 (UTC)Відповісти
І, взагалі, Сакартвело, а не Грузія... Johnny 20:41, 13 березня 2011 (UTC)Відповісти
Образився? Не варто. Я ще до твого народження знав, що батьківщина мого батька і діда-прадіда Сакартвело. Мова не про те. Подивись на інтервікі, усі мови, окрім французької пишуть через і, а не через ї. Французькі єзуїтські місіонери середньовіччя зробили помилку на своїх мапах. То чого ми маємо за ними повторювати? Масква - це прикольно ), хоча росіяни чомусь пишуть через "о". --Helgi 20:51, 13 березня 2011 (UTC)Відповісти
В українській мові взагалі-то літера і в іншомовних словах не вживається після голосних, лише ї, от і все. А французьке ï не має нічого спільного з українським і призначене для того, щоб там це i вимовлялося — NickK 20:54, 13 березня 2011 (UTC)Відповісти
Я — образився? Боже бережи! Було би за що і було би на кого! Та мені кольорові інтервікі. Це не аргумент. Якщо подивитися на інтервікі до Відня, то ви також побачите іншу традицію, ніж українська. Справа не в першоназві. Справа не в тому, як в кого. Справа в тому, як в нас, українців. А в нас «Кутаїсі». Можливо, це не збігається з першоназвою, але це наша українська традиція. І ви би мали шанувати нашу українські традицію так само, як ми шануємо традицію поляків писати Львув, традицію росіян писати Кієв і традицію угорців писати Березгас. Ну і, наведіть, будь ласка, хоча б одне українське авторитетне джерело, яке подавало б «Кутаісі»! — Johnny 21:01, 13 березня 2011 (UTC)Відповісти
Хе-хе, ех, таки образився... Гугл видає 1230 рез. на Кутаісі. Звичайно, це не АД. Але я довго сміявся, коли в МЗС в Тбілісі грузинський дипломат (який знав українську і дуже цим пишався) підписував фотки для членів української делегації і написав українською «Кутаісі». А серед українців був зануда-філолог (добрий вуйко, але зануда) який сказав, що неправильно, треба писати КутаЇсі. Бачили би ви обличчя дипломата! ) --Helgi 21:21, 13 березня 2011 (UTC)Відповісти
Я не образився, я намагаюся відповідати вашій манері спілкування зі мною. Що приносить мені щире задоволення ) Вказати вуйку, що він неправий — це такий кайф, ви би знали! Ну і, знову ж таки, «Кутаїсі» Ґуґль видає 481 тисячу... Johnny 21:27, 13 березня 2011 (UTC)Відповісти
Якраз навпаки! Вуйко доводив спантеличеному грузинському дипломату, що той неправий. Дипломат просто замінив картвельські букви українськими, (адже звуки співпадають) і довго не міг зрозуміти, чому українці замінили і на ї не спитавши роз'яснення в грузинського МЗС! Я тоді мало під стіл від сміху не впав ))) --Helgi 21:46, 13 березня 2011 (UTC)Відповісти
Все-таки вуйко мене не зрозумів... — Johnny 21:55, 13 березня 2011 (UTC)Відповісти
Ну то тішсі, синку. Візьми собі цукерочку... ти розумний хлопчик ) --Helgi 22:00, 13 березня 2011 (UTC)Відповісти