Обговорення користувача:Oleksii0/Коста-Ріка (07.10.2008—15.10.2008)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Tigga у темі «Коста-Ріка» 15 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Повний архів: Обговорення_користувача:Oleksii0/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Oleksii0

Коста-Ріка

[ред. код]
  1. 19:53, 7 жовтня 2008 Oleksii0 (обговорення | внесок) «Список міст Коста-Рики» перейменовано на «Список міст Коста-Ріки» (поверх перенаправлення) ‎
  2. 19:48, 7 жовтня 2008 Oleksii0 (обговорення | внесок) «Історія Коста-Рики» перейменовано на «Історія Коста-Ріки» (поверх перенаправлення) ‎
  3. 19:45, 7 жовтня 2008 Oleksii0 (обговорення | внесок) «Обговорення:Коста-Рика» перейменовано на «Обговорення:Коста-Ріка» (поверх перенаправлення) ‎
  4. 19:45, 7 жовтня 2008 Oleksii0 (обговорення | внесок) «Коста-Рика» перейменовано на «Коста-Ріка» (поверх перенаправлення) ‎
  5. 09:11, 7 жовтня 2008 Oleksii0 (обговорення | внесок) «Список міст Коста-Ріки» перейменовано на «Список міст Коста-Рики» ‎ (відкинути)
  6. 07:36, 7 жовтня 2008 Oleksii0 (обговорення | внесок) «Історія Коста-Ріки» перейменовано на «Історія Коста-Рики» (поверх перенаправлення) ‎
  7. 07:30, 7 жовтня 2008 Oleksii0 (обговорення | внесок) «Сан-Хосе (Коста-Ріка)» перейменовано на «Сан-Хосе (Коста-Рика)» (поверх перенаправлення) ‎
  8. 07:06, 7 жовтня 2008 Oleksii0 (обговорення | внесок) «Обговорення:Коста-Ріка» перейменовано на «Обговорення:Коста-Рика» (поверх перенаправлення) ‎
  9. 07:06, 7 жовтня 2008 Oleksii0 (обговорення | внесок) «Коста-Ріка» перейменовано на «Коста-Рика» (поверх перенаправлення) ‎

Ти вже визначись якось: Ріка чи Рика.--Ahonc (обг.) 22:11, 7 жовтня 2008 (UTC)Відповісти

До речі це «Коста-Рика» за Академічним словником та за правописом. --Tigga 23:16, 7 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Визначився, зараз все перейменую на "Ріка"--Oleksii0 00:34, 8 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Чи ви маєте свій словник чи свій правопис? Це ж скільки редагувань відкатувати...  ;) --Tigga 01:00, 8 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Наприклад, цей словник та УЛІФ (на панелі зі списком країн праворуч) наводять Коста-Ріка--Oleksii0 01:30, 8 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Якщо подивитися у сам словник УЛІФ, то ви знайдете Коста-Рика, костариканець. костариканка, костариканський. Чи є вихідні дані словника що використається на www.rozum.org.ua? --Tigga 05:08, 8 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Словник на rozum.org.ua використовує Електронне видання "Словники України", у свою чергу заснований на "Орфографічному словнику української мови", 4-е видання (К.: Довіра, 2004). А щодо УЛІФа, як бачете, адміністрація сайту в цьому питанні не погоджується із розміщеним у них словником, проте вона також є авторитетом. До речі, в правописі, здається, помилка в тому, що вони забули вказати, що через -ика передається лише ненаголошений склад (тобто Америка, Африка).--Oleksii0 13:12, 8 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
УЛІФ — цитую : «Основу генерального реєстру (близько 254 тис. слів) системи "Словники України" – 3.1 складає реєстр "Орфографічного словника української мови", 6-е видання (К.: Довіра, 2006)». Це фактично «Словники України» - версія 3.1. Те що на rozum.org.ua — те ж саме версії 1.5.
www1.ulif.org.ua — це лінгвістичний портал в який підключено електронний словник. Я думаю дизайнер не подивився у словник коли складав список бібліотечних організацій.
Щодо -ика у правопису - це пункт 2); далі йде «4) У географічних назвах із звукосполученням -ри- перед приголосним (крім j): Великобританія, Крит, Мавританія, Мадрид, Париж, Рига, Рим та ін., але Австрія, Ріо-де-Жанейро.»--Tigga 06:52, 9 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Тобто автори одного словника не можуть визначитися, та міняють його від видання до видання. А те що дизайнер "не подивився у словник" - відповідає за зміст не він, а адміністрація лінгвістичного порталу, тому зміст має відображати її позицію. Як ви розумієте, я не дуже сильно підтримую один варіант, головне, щоб було однаково по всій вікіпедії. Проте, здається, немає серйозних аргументів на користь як "Коста-Ріки", так і "Коста-Рики", фактично ці терміни вживаються рівнозначно. Загалом словники мають не вести мову, а слідувати за нею, тобто як більшість пише, так і вірно, і так повинні писати автори словників, але тут обидва варіанти поширені. Якщо бажаєте, давайте проведемо голосування, бо тут мало хто висловився, я раніше наводилися аргументи на користь обох варіантів. Ймовірно також слід перенести це на обговорення самої країни.--Oleksii0 12:56, 9 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Не «не можуть визначитися», а вже визначились ;)
Чому б просто не надати перевагу новішій версії словника? Вирішили фахівці змінити написання - на те є причини (слідування правопису, наприклад).
Щодо голосування - це як не дивлячись у підручник арифметики приймати голосуванням таблицю множення. --Tigga 08:09, 15 жовтня 2008 (UTC)Відповісти