Обговорення користувача:Olexa Yur/«Загальні положення» статуту перекладено на англій (15.03.2009—16.03.2009)
Додати темуЗовнішній вигляд
Найсвіжіший коментар: NickK у темі ««Загальні положення» статуту перекладено на англійську» 15 років тому
- Повний архів: Обговорення_користувача:Olexa_Yur/АвтоАрхів
- Обговорення: Обговорення_користувача:Olexa_Yur
«Загальні положення» статуту перекладено на англійську
[ред. код]Не знаю, яке у Вас знання англійської мови, але перш ніж далі працюватиму над перекладом статуту, мені конечно почути реакцію "підписайків" проекту статуту.--лк 23:35, 15 березня 2009 (UTC)
- Знаючи не на словах українську юстицію, даю 100% гарантію, що в процесі розгляду Статут покромсають. Тому не бачу сенсу перекладати його англійською зараз.----Olexa Yur 08:56, 16 березня 2009 (UTC)
- Проблема в тому, що треба спочатку затвердити англійську версію, тоді це буде називатися справді проектом Статуту українського відділу Фонду (а не просто якоїсь громадської організації), лише після цього реєструватись в Україні (інакше ми не матимемо статусу офіційного представника Фонду) — NickK 21:28, 16 березня 2009 (UTC)