Обговорення користувача:Raider/Хостел (19.04.2010—21.04.2010)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Saintcookie у темі «Хостел» 14 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Повний архів: Обговорення_користувача:Raider/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Raider

Хостел

[ред. код]

Доброго дня. Дякую за правку, справа в тому, що це моя перша стаття у Вікіпедії. Щодо "хостелінгу" не погоджуюсь, оскільки в даному розділі йдеться про хостел як процес, а в українській мові немає такого відповідника. Виходить, що ви стерли навіть пояснення до слова "хостелінг". - Saintcookie 15:49, 19 квітня 2010 (UTC) p.s. повідомте, будь ласка, якщо я написала це повідомлення не там, де треба))Відповісти

Доброго дня. Пане, українська не зовбов’язана мати відповідники усім словам усіх інших мов. «Готелінгу» в нас теж нема, але якось без такого слова обходяться виразами на зразок «готельна справа» чи взагалі без такого поняття. --Рейдер з нікчемного лісу 21:29, 19 квітня 2010 (UTC)Відповісти
Ви могли б уже зауважити, що я не "пан". Будь ласка, знайдіть еквівалент слову "хостелінг", або ж кілька слів-замінників, оскільки в розділі йдеться, повторюсь, про процес, а не про сам хостел. Крім того в розділі немає жодної рекламної інформації. Першого разу після вашого редагування я взяла до уваги вашу думку і викинула зі статті все, що не було фактом. Припиніть клоунаду. - Saintcookie 16:12, 20 квітня 2010 (UTC)Відповісти
Оте «хостел» теж викинути б з мови на смітник поки воно не прижилося. Що за мода англіцизмами мову засмічувати з усіх боків? --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 22:24, 19 квітня 2010 (UTC)Відповісти
Слово "готель", між тим, також не вкраїнське. якщо в країні з'являється щось нове, воно відповідно вимагає нового слова. сталось так, що слово "хостел" вже якраз прижилося і увійшло в побут, воно вже усталене, і я не бачу сенсу з цим боротись. Свого часу мене так самісінько бісило, приміром, слово "сентенція". - Saintcookie 16:12, 20 квітня 2010 (UTC)Відповісти
Хто таку дурню вигадав? Воно не прижилося й не ввійшло в побут, бо тих отих мало й більшості українців невідомо що воно таке (це ж у статті написано!) А слово сентенція я як не розумів так і не розумію, і взагалі воно має неочікуване значення. Гадаю що оцей бізнес, із таким словом не процвітатиме, ні тобі схожості як між «hotel» і «hostel», а навпаки схожість з «костел», ні зрозумілої назви (ну що воно таке оте «хостел», спитайте в українця на вулиці чи він здогадається що там можна дешево переночувати), описово це «туристичний гуртожиток», або навіть просто «нічліжка». Думаю українським бізнесовцям уже на часі зрозуміти що вдала назва це половина успіху. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 22:31, 20 квітня 2010 (UTC)Відповісти
Пане, я не знаю, хто "вигадав таку дурню", але серед молоді слово "хостел" відоме. Незнайоме воно і не завжди прийнятне старшому поколінню, або ж, перепрошую, недалеким людям. Мала можливість як ночувати в українських хостелах, так і працювати в них, тож знаю про що кажу. І бізнес, названий цим словом, якраз чудесно процвітає на теренах нашого з Вами рідного краю. Якшо матимете бажання обговорити зі мною ще щось з цієї чи будь-якої иншої теми, ласкаво прошу на мою сторінку обговорення. Дякую за увагу. - Saintcookie 10:50, 21 квітня 2010 (UTC)Відповісти