Обговорення користувача:SergoBot/Підготовка заливки НП Ірану/Загальне

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Наразі в такому вигляді таблиця. Вдалося за кодом Іранського бюро статистики знайти і співставити (напівавтоматично) Вікідані для деяких НП (для яких ці коди залиті були на ВД, власне). Загалом по Ірану таких НП десь майже чверть, для першої провінції, яка трапила під руку — Марказі — трохи більше. Якщо в процесі перекладу назв на українську знадобиться перейти на Вікідані і перевірити, що там справді потрібний елемент, буде дуже чудово, оскільки я допускаю, що в (напів)автоматичній прив'язці з певних причин можуть бути похибки.

Щодо безпосередньо перекладу. Перш за все попросив би прослідкувати за заголовками стовпців (і перекласти для мене), котрий із них що і чи вони не поплуталися (хоча я стежив, щоби ні), аби надалі з'ясування не відбирало забагато часу (я вирішив про всяк випадок не покладатися на Ґуґл). Самі назви адмінутворень, я думаю, достатньо перекласти тільки раз кожну (наприклад, перший), аби зосередити час на роботі над власне населеними пунктами. Якщо та сама назва повторюється у кількох клітинках підряд, я зможу їх заповнити уже при заливці.

Ну і перед стартом роботи, я думаю, варто переконатися спочатку, що у таблиці все зрозуміло. Я запропонував би перекласти для початку десяток назв, щоби можна було спробувати зробити кілька пробних сторінок і переконатися, що те, що виходить (і статті, і процес) влаштовує. Аби не треба було багато переробляти, якщо щось не так.

Для зв'язності статей планую постворювати навігаційні шаблони, на кшталт тих, які є в Англовікі (напр, у цій статті en:Khvoshdun).

Якщо є пропозиції, як зробити процес зручнішим/інакшим — готовий обговорити. --Sergento 15:10, 22 червня 2018 (UTC)

@Sergento: Я почав робити. Швидше за все тільки я цим і буду займатися. Ще можливо @Visem:? Почну це робити на початку липня, оскільки ще хочу закрити деякі хвости для музичного конкурсу. Можливо це буду не так швидко робити, як для Хорватії. Тільки ще точно треба продумати і подивитися, як робити уточнення в дужках. Наприклад, слово Марказі взагалі дуже часто зустрічається для одиниць різних рівнів. Треба подумати, чи обов'язково писати назву рівня, а може просто як для населених пунктів обійтися назвою одиниці вищого рівня. І для населених пунктів треба вирішити як уточнювати. Для хорватських сіл майже всі вікіпедії писали в дужках назву найменшої адмінодиниці, а тут це робить лише арабська Вікіпедія, а перська і англійська посилаються на одну із вищих одиниць. Ще треба уточнити транслітерацію чотирьох різних звуків, які нагадують три наших к, ґ і г, щоб потім не треба було багато виправляти. Правопис цього не робить для перської мови. Можливо треба буде відвідати кафедру східних мови, щоб дізнатися як вони це роблять. Про Фейзабад є стаття лише в англійській Вікіпедії Feyzabad, Ashtian, але для неї немає елементу вікіданих.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 12:33, 25 червня 2018 (UTC)
Сам адміністративно-територіальний поділ виглядає так: остан (провінція) — шахрестан — бахш — дехестан —— село. Ось приклад статті, яку я робив про дехестан з посиланням на одиниці вищого рівня. І для перекладу бажано мати як англійську версію, так і перську, бо навіть запропонована стаття Khvoshdun я би написав українською як Хушдун. --visem (обговорення) 13:19, 25 червня 2018 (UTC)
  • З передачею звуків я не можу допомогти абсолютно, бо не володію фарсі жодною мірою, тому повністю покладаюся знання тих, хто її розуміє. Якщо на це треба більше часу — я у жодному разі не кваплю.
  • Виходячи з того, що написано у статті Адміністративний поділ Ірану, можливо варто уточнювати назви на рівні бахшів – за аналогією з тим, як в українських селах уточнюють в основному назвою района. Робити винятки в разі необхідності, якщо в межах одного бахша є кілька однакових назв (сумніваюся, наскільки варто уточнювати всі назви зразу назвою дехестану). Хоча якщо назва зустрічається один раз на остан, то мабуть цілком можна уточнити просто назвою остана, можливо така назва простіше зорієнтує потенційного читача при пошуку, про який саме населений пункт йдеться. З Хорватією було простіше, бо там менше рівнів у адміністративному поділі — жупа і місто/громада, а тут же їх 4, тому так само не вийде. І шаблони навігаційні, відповідно, теж будуть складнішими.
  • Наведений приклад статті про Дехестан мені в цілому подобається. Це якраз приблизно відповідає статтям про хорватські громади. Тільки для них тоді, мабуть, треба окремо пошукати вікідані. Не знаю, додати в цю табицю, чи краще зробити окрему? Чи заливати окремо ще інші рівні (шахрестани і бахші), чи це буде надлишково (враховуючи, що загалом у нас не так багато інформації, яку можна додати у статті).
  • Про англійські назви – я можу доточити в таблицю англійські назви з ВД, але тільки для тих сіл, для яких є статистичний код (тобто близько чверті). Якщо така інфо суттєво полегшить роботу – я це дороблю (поки лише кілька НП перекладені і не дуже велика ймовірність плутанини при додаванні інфо).
  • Якщо немає елементу на ВД, але є англійський інтервік - то варто навести його, замість Вікіданих. Я тоді вручну їх зв'яжу після заливки. --Sergento 13:55, 25 червня 2018 (UTC)
@Sergento: Я думаю, що тоді не треба нічого придумувати і уточнювати точно так, як це роблять перси і англійці. Якби для цих чверті назв зразу були англійські варіанти, то це прискорило б роботу. Статті про всі адміністративні одиниці обов'язково повинні бути. Ці статті будуть принаймні більші за самі населені пункти. адже міститимуть підрозділи. Крім того, я ще потім після всієї заливки збираюся доповнювати ці стаби інформацією з перської Вікіпедії, де вона є. Можна додаткову таблицю і стовпчики для адміністративних одиниць не робити, а я би одразу після заливки кожного остану вручну міг поприв'язувати, там не так багато. Там, де немає вікіданих, наводитиму назву англійської статті. Ще така пропозиції, може спробуєш так оформити статтю, як це зробили шведи, для тієї ж en:Khvoshdun?--Oleksandr Tahayev (обговорення) 15:44, 25 червня 2018 (UTC)
@Visem: Пропоную все-таки орієнтуватися на англійську транслітерацію і транслітерувати звуки так: g - ґ, gh і h - г, kh - х, q - к. Наприклад, ця h (ه ح) є в слові Тегеран і правопис рекомендує передавати аналогічний звук в англійській мові, як г. gh (غ часом ق) найближча до нашого г. g (گ) звучить точно як російська г і наша ґ. Є супротивники її вживання, але тут це необхідно, щоб якось передавати різницю між цими звуками.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 15:44, 25 червня 2018 (UTC)
сумніваюсь, що це так буде. Хоча це буде найправильнішим варіантом. Українських карт Ірану взагалі немає щоб хоча б покладатися на якесь АД? --Чорний Кіт Обг. 15:54, 25 червня 2018 (UTC)
@AlexKozur: Я довго вивчав їхню мову і кілька років жив у Ірані. Англійці більш-менш точно передають звучання, я це нижче показав. Можна ще слухати вимову схожих слів на forvo. Я ще хочу звернутися на кафедру східних мов. Для маленьких населених пунктів точно ніяких українських карт немає. А на російські не варто орієнтуватися, тому що в них немає нашої літери г, втім навіть вони не пишуть Техеран, а самі перси його вимовляють تهران.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 19:02, 25 червня 2018 (UTC)
я і не прости, лише спитав чи є якісь джерела, щоб більше покладатися на АД, або система кирилізації. І мене лише є загальна карта від картографії, але вона 2003 року. За цей час багато чого змінилось --Чорний Кіт Обг. 19:21, 25 червня 2018 (UTC)
З приводу транслітерації звуків погоджуюсь, крім "gh" і "h" на "г". Тут важко сказати, хоча я не думаю що транслітерація на "г" і на "х" буде помилкою, точно все одно українською не передати, а тим більше звук "q" (хоча з цим варіантом згоден). Але все одно, варто як першоджерело брати перську версію, бо в англійській часто зустрічаються помилки. --visem (обговорення) 17:47, 25 червня 2018 (UTC)
@Visem: Я подивився твою статтю Бакешлучай. Мені здається, що англійці точніше передали. В тебе "Аґче-Калах", англійці написали "Aghcheh Qaleh", я би передав як "Агче Калье". Можна послухати як це вимовляють самі перси: слова اغچه немає, але є باغچه, і є слово قلعه (з́амок). З Айдінлу згоден і англійці його передають як Aydinlu. В тебе "Айсі-Кан", а в англійців "Isakan", я би передав як Іса-Кан (Іса це Ісус), просто воно чомусь записується через і в кінці, але вимовляється як а عیسی. З Альманабад згоден і це відповідає англійському написанню. З Балдерлу згоден, можливо там обидві а, але англійці пишуть другу через е, то можна на них орієнтуватися. З Бараджук, Бірлан, Бурашан, Вазірабад згоден і це відповідає англійському написанню. Замість Габаран я би написав Ґабаран, там перша літера گ і англійці пишуть Gabaran.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 18:48, 25 червня 2018 (UTC)
З приводу «گ» то так, справді краще як «ґ», то просто мої "ранні" статті. А ось з приводу "غ" то мені здається, що все таки також ближче передавати як "ґ". Щодо інших, якщо вважаєш за правильне, то можеш повиправляти. --visem (обговорення) 18:58, 25 червня 2018 (UTC)
@Visem: Немає там ґ. Цей звук виходить якщо робити дзвінким наше х, так само як від h утворюється г.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 19:05, 25 червня 2018 (UTC)

Поки додав стовпчик з англійською назвою, де вона була на вікіданих. На тому тижні спробую зробити тестову сторінку. --Sergento 10:52, 27 червня 2018 (UTC)

А реально зробити щоб було посилання на статті іншими мовами? --visem (обговорення) 16:43, 27 червня 2018 (UTC)

Зробив лінк на англійську замість просто підпису. І зробив дві тестові статті. Користувач:SergoBot/Джафарабад (Аштіан) Користувач:SergoBot/Чешме-є Аллахверді. Пізніше треба буде зробити макет навігаційного шаблону внизу. Для зв'язності --Sergento 12:39, 6 липня 2018 (UTC)

Нормально вийшли статті, тільки єдине що краще починати від найменшої адміністративно-територіальної одиниці (дехестану) і закінчуючи найбільшою (останом). Типу як у нас село хххх району хххх області. --visem (обговорення) 08:49, 7 липня 2018 (UTC)

@Sergento: Статті нормальні. Може й справді краще зробити за аналогією зі статтями про населені пункти України. Транлітерація самих населених пунктів для остану Марказі займе кілька днів. Єдине, що тільки сам адміністративний поділ змінився після перепису. Я ще потім точно подивлюсь як. Мабуть таблицю не треба буде перебудовувати, а лише трохи змінити їх заповнення. Наприклад, деякі бахші повиділялися в окремі шахрестани. Це я вже зроблю після транслітерації.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 06:23, 8 липня 2018 (UTC)

@Sergento: Транслітерував населені пункти, ті, що були в англійській Вікіпедії. Ті, що залишилися, переважно промислові об'єкти, про які немає статей ні в англійському розділі, ні в перському. Узгодив адміністративний поділ з англійською Вікіпедією, у перській його не до кінця змінили порівняно з 2006 роком. У самій таблиці перепису було кілька дублів. Наприклад, 0001010004061000609, шахрестан Ерак. Твій бот чомусь їх позначав різними вікіданими. Для перших останів я просто виправляв, щоб було все ідентично, але потім просто транслітерував той, який потрібно, а для решти залишав пусті клітинки. Ці населені пункти все-одно потім будуть зустрічатися в інших останах.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 07:05, 16 липня 2018 (UTC)

Вітаю. Дякую за пророблену роботу. Прошу вибачення за затримку – був у від'їзді. Якщо є дублікати – то так, треба виправляти, щоби було як правильно. Знаходити скриптом правильні прив'язки ВД не завжди виходить правильно, бувають помилки, зокрема, і на самих Вікіданих. Чи правильно я розумію – ті НП, які зараз не мають транслітерованих назв, зараз, у рамках провінції Марказі, не заливатимемо? Підуть тільки ті, що мають транслітеровані назви? Якщо це так і ця провінція вже готова, то я найближчими днями спробую зробити статті про адмінодиниці вищого рівня, а тоді почну обережно заливати і ці НП. --Sergento 08:23, 25 липня 2018 (UTC)

Тестові сторінки

Прошу за можливості проглянути і висловити зауваження. --Sergento 10:53, 10 серпня 2018 (UTC)

Стаття про остан Меркезі є. А по тексту червоні посилання. --visem (обговорення) 11:03, 10 серпня 2018 (UTC)
На мою думку, звучить ближче до "а". Я виправив на Марказі. Швидше за все Меркезі було з російської Вікіпедії.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 16:22, 10 серпня 2018 (UTC)

Загальні питання

Є якісь пропозиції до Категоризації? Зараз тестові сторінки НП поміщені просто в категорію «Меркезі», але можливо варто виділити їх в окрему категорію «Населені пункти Меркезі»? чи якось ще дрібніше, за меншими адмінодиницями? Те саме стосується і самих адмінодиниць — як і куди їх складати? мабуть теж в окрему категорію, як і НП? --Sergento 10:53, 10 серпня 2018 (UTC)

Я часто в таких випадках беру приклад з англійської Вікіпедії. В ній категорія називається "населені пункти в такому то шагрестані". Не знаю, як краще українською "Категорія:Населені пункти шагрестану Шазанд" чи "Категорія:Населені пункти в шагрестані Шазанд". Для шагрестанів буде "Категорія:Шагрестани остану Марказі", там багато інтервік. Для бахшів буде "Категорія:Бахші остану Марказі", там менше інтервік, але вони є. Для дегестанів аналогічно "Категорія:Дегестани остану Марказі", там дві інтервікі.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 21:02, 10 серпня 2018 (UTC)

@Oleksandr Tahayev та Visem: я прошу вибачення за затримки. вище у трьох розділах навів посилання на тестові сторінки і спробував рознести деякі питання, які виникли в процесі їх підготовки. Був би вдячний, якби ви знайшли можливість звернути увагу. розібравшись з ними, ми б, мабуть, могли розпочати вже безпосередньо заливати статті. --Sergento 10:54, 10 серпня 2018 (UTC)