Обговорення користувача:Svitlana Novosad
Ласкаво просимо до україномовної Вікіпедії!
[ред. код]Якщо Ви початківець, то пропонуємо переглянути деякі корисні поради:
- Краш-курс для новачків
- Поради для новачків
- Детальні довідки і поради
- Портал Спільноти
- Як редагувати статтю
- Як і для чого ми розвиваємо Вікіпедію
Сподіваємося, що Ви візьмете участь у подальшій роботі нашого спільного відкритого проекту не тільки як читач, але і як дописувач.
На сторінках обговорень бажано ставити автоматичний підпис за допомогою чотирьох знаків (~~~~), або за допомогою позначки підпису в вікні редагування.
Якщо виникли запитання про проект, пошукайте відповідь на сторінці Вікіпедія:Довідка. Якщо відповідь на Ваше питання там відсутня, задайте запитання у Кнайпі чи комусь із постійних дописувачів. Ви також можете розповісти про свої інтереси на сторінці Вікіпедія:Інтереси учасників.
Бажаємо успіхів та якнайбільше творчого задоволення! Якщо Вам необхідна допомога для перших кроків зверніться до користувачів, що є в Категорія:Користувачі,_що_допоможуть_новачкам або ж можете замістити оголошення на порталі спільноти (Кнайпа). Якщо у Вас є якісь цікаві вісті, пов'язані з Вікіпедією, Ви можете подати їх у Шаблон:Новини спільноти
P. S. Irrespective of your languages skills, you are welcomed to create your own User Page, introduce interwiki, load images, correct data, discuss problems, communicate & cooperate with community. Please, use language templates from Вікіпедія:Вавілон or create your own.
You can ask help of Community on CommunityPortal (help): Додати нове обговорення (Add new discussion/problem)
--Amatorov 13:53, 20 вересня 2007 (UTC)
de Vries
[ред. код]Добрий день, скажіть будь ласка, як вірно перекласти з голандської de Vries - де Вріз чи де Фріз? Дякую. --Did Panas 16:07, 30 травня 2008 (UTC)
Відповідь
Я щиро перепрошую, що так довго затримала з відповіддю і що пишу тут (не знайшла отак сходу, як це по-іншому можна зробити).
Отож, українською краще написати де Фріс.
Де Вріз - у жодному разі!! Перша буква читається виключно як "Ф". А ось вкінці оглушена "з" могла би мати місце. Хоча в голландській мові "s" - завжди читається як "с", а ось у фламандському варіанті вона дійсно може вимовлятися дещо дзвінкіше і бути наближеною до "з" (у цьому випадку - оглушеною "з").