Обговорення користувача:Teodret/Невеличка порада (06.02.2012—07.02.2012)
Найсвіжіший коментар: Teodret у темі «Невеличка порада» 12 років тому
- Повний архів: Обговорення_користувача:Teodret/АвтоАрхів
- Обговорення: Обговорення_користувача:Teodret
Невеличка порада
[ред. код]Доброго дня, шановний Teodret! Будь ласка, якомога менше користуйтеся автоперекладом за допомогою гугля.. Подеколи він видає страшні речі: залізна дорога станції замість залізничної станції. Також стежте за правильним вжитком прийменників. Зайвий раз перевірте переклад. Дякую. Наснаги! З повагою, --Kharkivian 12:49, 6 лютого 2012 (UTC) Дякую за пораду!«(…°°…)» обг 12:53, 6 лютого 2012 (UTC)
- Шановний користувачу Teodret! Ну припиніть зайиматися автоперекладом! Ви хоч читайте, що пишете: "залізна дорога станція". Де таке є? Може залізнична станція? Ну не вимушуйте мене робити запит до адміністраторів. Виправте, будь ласка. В кінці-кінці, візьмість словник. Гугл - гарна річ, але подеколи він це кращий помічник з перекладу. --Kharkivian 14:46, 7 лютого 2012 (UTC)
- Малося на увазі залізна дорога станції ... «(…°°…)» обг 14:59, 7 лютого 2012 (UTC)
- Вибачте, "хто на кому стояв"? Станція на залізниці чи залізниця при ... калини? --LastStep 15:10, 7 лютого 2012 (UTC)
- Взагалі у рувікі з якої я перекладав(без ґуґла бо російську знаю непогано) пише "железная дорога станции..." . Якщо я не правий то підкажіть як правильно ? Я цілком розумію що можу виглядати зі сторони як користувач що занадто "мішае" всім , проте хочу робити все сам без сторонньої допомоги за що і поплатився . Наразі планую звернутися сюди за допомогою . Обіцяю що як тільки ми дійдемо згоди то все виправлю . «(…°°…)» обг 15:25, 7 лютого 2012 (UTC)
- Взагалі-то прийнято рос. станция Зима Транссибирской железной дороги або укр. Станція Хацапетівка Донецької залізниці. А навпаки якось дивно - не ображатеся. Може то у росіян теж щось з канцелярітом не склалося ? --LastStep 15:36, 7 лютого 2012 (UTC)
- Я Вам уже сотні разів пояснював існує лише ЗАЛІЗНИЧНА СТАНЦІЯ, (рос. железнодорожная станция. Якщо у Вас питання із залізничної тематики - звертайтесь сюди - Вікіпроект "Залізниця". Річ у тому, що я Вам вже кілька разів підказував, а Ви продовжуєте писати якусь, перепрошую, абра-кадабру. Начебто, Ви сказали все, що зрозуиіли, а воно як ось... Могли б вже й у вікіпедії пошукати які бувають види станцій. Працюйте з населеними пунктами, але будьте обачні при перекладі. Користуючись нагодою, я якраз є одним з активістів проекту, в який Ви хотіли звернутись. То можете звертатись до мене. Українську я, можливо, не знаю на рівні сильного філолога, але підлікувати тексти можу. --Kharkivian 15:42, 7 лютого 2012 (UTC)
- Я ніколи не ображаюся на конструктивну критику !!! Якщо вам не важко то перевірте на граматичні помилки статтю Бельвалія Липського . Якщо я правильно вас зрозумів то можу звертатися до Вас при потребі .«(…°°…)» обг 17:35, 7 лютого 2012 (UTC)