Стяг (пісня)
Тема цієї статті може не відповідати загальним критеріям значущості Вікіпедії. (серпень 2023) |
Цю статтю запропоновано перенести до Вікіджерел згідно з правилом «Вікіпедія — не колекція посилань, зображень чи мультимедійних файлів». Якщо стаття не є збіркою матеріалів в оригінальному й незміненому вигляді чи переписана в енциклопедичну статтю, то можна прибрати це повідомлення. При перенесенні тексту, будь ласка, переконайтеся, що матеріал відповідає основним правилам Вікіджерел. |
Стяг (біл. Сьцяг) — патріотична білоруська пісня , присвячена національному прапору Білорусі , слова Сергія Поньзика (білор. Сяргей Панізьнік.) , автор музики невідомий
Оригінал :
Сьветлым полем я нясу
Агнявую паласу:
Як маланка нада мной
Зiхацiць над галавой
Сьцяг мой вольны,
Сьцяг мой сьмелы,
Сьцяг мой бел-чырвона-белы.
Быў адважны продак мой
У Пагонi баявой.
Той Пагонi чую звон:
Хай нясецца наўздагон
Сьцяг мой вольны,
Сьцяг мой сьмелы,
Сьцяг мой бел-чырвона-белы.
Залунай на ўвесь прасьцяг,
Агнявых вякоў працяг:
Ёсьць Дзяржава, ёсьць Народ!
Разьвiвайся - i ў палёт,
Сьцяг мой вольны,
Сьцяг мой сьмелы,
Сьцяг мой бел-чырвона-белы.
Переклад :
В світлім полі я несу
Вогняну полосу
Наче грози наді мною
Він блищить над головою
Стяг мій вільний,
Стяг сміливий
Стяг біло-червоно-білий
Був відважний предок мій
У Погоні бойовій
Тієї Погоні чую звін
Хай несеться навздогін
Стяг мій вільний,
Стяг сміливий
Стяг біло-червоно-білий
Залунай на весь протяг
Вогняних віків протяг
Є Держава , є Нарід !
Розвивайся і в політ !
Стяг мій вільний,
Стяг сміливий
Стяг біло-червоно-білий
Стяг мій вільний,
Стяг сміливий
Стяг біло-червоно-білий.