Там, де Ятрань круто в'ється
«Там де Ятрань круто в'ється» | ||||
---|---|---|---|---|
Пісня хору, інструментального оркестру тощо, Анатолій Солов’яненко | ||||
Випущено | XIX ст. | |||
Тип | народна пісня, козацька пісня | |||
Жанр | народна музика, пісні літературного походження | |||
Мова | українська | |||
Автор слів | Антін Шашкевич, народний варіант | |||
Композитор | народна музика | |||
| ||||
Там, де Ятрань круто в'ється — українська народна козацька пісня літературного походження. Автор — Антін Шашкевич. Пісня оспівує одну з найкрасивіших річок Черкащини — Ятрань, велике кохання та гірку сирітську долю.
Уперше пісня з’явилася у збірнику «Руський співаник», укладеному в 1888 році та виданому у Львові.
У 1890 році у Кракові на десятий рік після смерті поета Антіна Шашкевича вийшла збірка його творів. У цій збірці було вміщено один із повних варіантів пісні «Над Ятранню». У вступній статті йшлося, що цей вірш Шашкевича і послужив для створення різних варіантів народної пісні.
Народна пісня починається словами:
- Там, де Ятрань круто в’ється,
- З-під каміння б’є вода...
У Шашкевича ж читаємо:
- Там, де Ятрань круто в’ється,
- По камінцях та й шумить...
Складається враження, що автори народного варіанту пісні не бачили річки Ятрані, бо саме при впаданні Ятрані в Синюху русло в’ється між гранітними валунами, вода біжить по камінню, а не б’є з-під каміння.
Автор вірша точно вказує, звідки починається річка — з криниці:
- На долині єсть криниця,
- З той криниці б’є вода.
Саме ця криниця стоїть біля шляху поряд із селом Томашівка Уманського району. Очевидно, Шашкевич бував тут і точно відобразив Ятрань та її характер.[1]
Пісня звучить у кінострічці «Назар Стодоля» (1936) та кінострічці «Пропала Грамота» (1972) у виконанні Федора Стригуна (козак Андрій) та Івана Миколайчука (козак Василь).
Серед найвідоміших виконавців пісні — Анатолій Солов’яненко. Пісня ввійшла до альбому «Українські народні пісні» (1998).
Пісня входить до репертуару: бандуриста Дмитра Васильовича Губ'яка, соліста Національної заслуженої капели бандуристів України імені Георгія Майбороди Петра Івановича Довбні та Заслуженого ансамблю народного танцю України «Ятрань».
- Там, де Ятрань круто в’ється,
- З-під каміння б’є вода,
- Там дівчина воду брала,
- Чорнобрива, молода.
- Ой, дівчино, ти щаслива:
- В тебе батько, мати є,
- Двір широкий, хата біла,
- Все, що в хаті, то твоє.
- А я бідний, безталанний;
- Степ широкий – то ж мій сват,
- Шабля, люлька – вся родина,
- Сивий коник – то ж мій брат.
- Ой як тяжко жити стало,
- Бо ті проклятії пани
- Із нас шкуру поздирали
- Та пошили жупани.
- ↑ Редакція громадсько-політичного видання «Прес-Центр» [Архівовано 23 вересня 2016 у Wayback Machine.] (укр.)
- ↑ Там, де Ятрань круто в’ється [Архівовано 4 травня 2017 у Wayback Machine.] (укр.)
- Пісні Явдохи Зуїхи. Запис. Гнат Танцюра. Наукова Думка. Київ — 1965. с. 812[1] [Архівовано 31 жовтня 2018 у Wayback Machine.]
- Анатолій Солов'яненко — Там де Ятрань круто в'ється (відео)