Ich hatte viel Bekümmernis, BWV 21
Ich hatte viel Bekümmernis, BWV 21 | ||||
---|---|---|---|---|
нім. Ich hatte viel Bekümmernis | ||||
Композитор | Йоганн Себастьян Бах | |||
Каталог | 21[1] | |||
Мова | німецька | |||
Частин | 11 частина | |||
Прем'єра | ||||
Дата | 17 червня 1714 | |||
| ||||
Ich hatte viel Bekümmernis (У мене було багато горя), BWV 21,[a] — церковна кантата Йоганна Себастьяна Баха. Написана у Веймарі, ймовірно, в 1713 році, вона вперше прозвучала в 1714 році на третю неділю після Трійці. Робота знаменує собою перехід між мотетним стилем на біблійні та гімнічні тексти до оперних речитативів і арій на основі сучасної поезії. Автор позначив цей твір як e per ogni tempo (і на всі часи), вказуючи, що з огляду на універсальність теми кантата підходить для будь-якого випадку.
Текст, ймовірно, написаний придворним поетом Саломоном Франком, і включає чотири біблійні цитати з трьох псалмів і книги Одкровення, об'єднаних в одну частину з двома строфами з гімну Георг Ноймарка «Wer nur den lieben Gott lässt walten». У версії 1723 року, вона складається з одинадцяти частин, у тому числі вступної симфонії і додаткових речитативів і арії. Твір розділений на дві частини, які необхідно виконати до та після проповіді. Склад виконавців включає трьох солістів (сопрано, тенор, бас), мішаний хор (чотири партії), три труби, литаври, гобой, струнні і бассо контінуо.
Прем'єра відбулась у придворній співочій капелі замку Веймар на 17 червня 1714 року, ця версія відома як Веймарська. Різніше Й. С. Бах переробив твір для постановки, можливо, в Гамбурзі і кілька разів — у Лейпцигу, для останнього виконання було додатково залучено чотири тромбони, що подвоюють голоси.
В наступній таблиці представлено назви частин і тональності у версії, виконаній в Лейпцигу в 1723 році. Інструменти представлено лише духові і струнні, тоді як контінуо і струнні задіяні в усіх частинах.
№ | Назва | Текст | Тип | Голоси | Духові | Струнні | Тональність | Розмір |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Sinfonia | Гобой | 2 скрипки, альт | до мінор | 4/4 | |||
2 | Ich hatte viel Bekümmernis in meinem Herzen | Psalms 94:19 | Хор | SATB | Гобой, Фагот | 2 скрипки, альт | до мінор | 4/4 |
3 | Seufzer, Tränen, Kummer, Not | Франк | Арія | S | Гобой | до мінор | 12/8 | |
4 | Wie hast du dich, mein Gott | Франк | Речетатив | T | 2 скрипки, альт | 4/4 | ||
5 | Bäche von gesalznen Zähren | Франк | Арія | T | Фагот | 2 скрипки, альт | фа мінор | 4/4 |
6 | Was betrübst du dich, meine Seele | Psalms 42:5 | Хор | SATB | Гобой Фагот | 2 скрипки, альт |
|
|
№ | Назва | Текст | Тип | Голоси | Духові | Струнні | Тональність | Розмір |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
7 | Ach Jesu, meine Ruh | Франк | Речетатив Dialogus | S B | 2 скрипки, альт | Мі-бемоль мажор | 4/4 | |
8 | Komm, mein Jesu, und erquicke / Ja, ich komme und erquicke | Франк | Арія | S B | Мі-бемоль мажор |
| ||
9 | Sei nun wieder zufrieden, meine Seele | Хор | SATB | Гобой (stanza 2) | 2 скрипки, альт (stanza 2) | соль мінор |
| |
10 | Erfreue dich, Seele, erfreue dich, Herze | Франк | Арія | T | Фа мажор | 3/8 | ||
11 | Das Lamm, das erwürget ist | Revelation 5:12–13 | Хор | SATB | 3 труби, гобой | 2 скрипки, альт | До мажор | 4/4 |
- ↑ list of Bach cantatas
- Ich hatte viel Bekümmernis (1st version) BWV 21; BC A 99a / Sacred cantata (3rd Sunday after Trinity) [Архівовано 10 липня 2016 у Wayback Machine.], Leipzig University
- Ich hatte viel Bekümmernis (2nd version) BWV 21; BC A 99a / Sacred cantata (3rd Sunday after Trinity) [Архівовано 10 липня 2016 у Wayback Machine.], Leipzig University
- Ich hatte viel Bekümmernis (3rd version) BWV 21; BC A 99a / Sacred cantata (3rd Sunday after Trinity) [Архівовано 10 липня 2016 у Wayback Machine.], Leipzig University
- BWV 21 Ich hatte viel Bekümmernis [Архівовано 29 квітня 2017 у Wayback Machine.]: English translation, University of Vermont
- Ich hatte viel Bekümmernis (BWV 21) / Commentary odur.let.rug.nl
- ↑ "BWV", скорочено Bach-Werke-Verzeichnis, тематичний каталог творів Й.С. Баха .