Перейти до вмісту

Вікіпедія:Перейменування статей/Гаяна → Гайана (2)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.

В ході обговорення Вікіпедія:Перейменування статей/Гаяна → Гайана було висловлено чимало аргументів на користь однієї чи іншої назви. Основні аргументи на користь назви Гайана виклав користувач Maksym Ye.:

"В «Українському правописі» правило для передачі звуків I, Y в позиції між голосними (§ 90, п. 4) для власних назв сформульовано нечітко: «…в загальних назвах не передаються окремим знаком… але (далі названо тільки три власні назви, про передачу решти власних назв нічого не сказано): Гойя, Савойя, Фейєрбах». І за традицією вставне -й- пишеться не тільки в перерахованих у правилі трьох назвах, а й в багатьох інших: Майя (місто біля Якутська), Тайюань, Майєнн, Кайєнна, Брайан (Брайян), Мейєрхольд, Німейєр, Тайах, (Омар) Хайям, Хейєрдал, вставне -й- стосується також фр. -ill: Вайян, Мейє, Рамбуйє та ін."

Крім того, були наведені посилання на джерела, з яких видно, що поширені обидва варіанти. У новому обговорення варто переглянути аргументи з попереднього і додати нові, якщо такі є. --yakudza 20:36, 26 серпня 2016 (UTC)[відповісти]

http://ua-etymology.livejournal.com/270660.html. --Микола Івкі (обговорення) 12:31, 30 серпня 2016 (UTC)[відповісти]
Правописний аргумент дуже слабкий. Спеціально пошукав правописі слова з буквосполученнями -йа-, -йя- та -ая-:
  • -йа-: нема жодного
  • -йя-: війя, майя, Гойя, Савойя, Вайян.
  • -ая-: краяти, паяц, наяву, саяни, високая, краям, фаянс, Маяковський, великая, пахучая, аякже, одинокая, гаям.
Фактично Гайана є порушенням §5 правопису: На початку слова й після голосного для позначення звукосполучень й + а, й + у, й + е. Після голосного ми не можемо поставити йа, лише я. Подвійна йотація (Гайяна) ще існує, але буквосполучення -йа- правописом не передбачене. Хіба хтось зможе навести орфографічний словник, в якому буде Гайана — NickK (обг.) 20:48, 26 серпня 2016 (UTC)[відповісти]
Порушення нема. Перечитайте уважно §5. Пригадайте слова ряду НАЙАКТИВНІШИЙ: [[1]], [[2]], [[3]], [[4]]. --Микола Івкі (обговорення) 11:38, 30 серпня 2016 (UTC)[відповісти]
Там стик морфем (най + активніший), тут же стику морфем нема, бо і й, і а є частиною кореня — NickK (обг.) 12:45, 30 серпня 2016 (UTC)[відповісти]
У §5 про морфеми — ні слова. --Микола Івкі (обговорення) 10:46, 31 серпня 2016 (UTC)[відповісти]
Префікс най- регулюється § 69.2 та зовсім не має стосунку до цього питання, бо написання типу наяктивніший було б прямим порушенням цього пункту. Різниця в тому, що в назві цієї країни ми пишемо й+а після голосного (і включається § 5), а в найактивнішому ми пишемо лише й після голосного, і потім чіпляємо його до слова, що починається на а (і діє § 69, а не § 5) — NickK (обг.) 12:21, 31 серпня 2016 (UTC)[відповісти]
У правописі про найактивніший нема ні слова. Нема ані обмеження на графічне злиття йа→я через ліву межу кореня, ані дозволу на нього на інших морфемних стиках. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 16:41, 6 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Ну і що?--Unikalinho (обговорення) 19:22, 6 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
А те, що правопис не надає відповіді. Ні щодо найактивнішого, ні щодо Ґаяни, ні щодо Маямі. Я розгадаю цей ребус із семи прикладів. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 03:06, 8 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Наведіть мені список слів, де звуки "й" і "а" позначаються двома буквами. Або "й" +"у", або "й" + "е", або "й" + "і". Крім випадків, де це зумовлено стиком морфем (зокрема префікса най- з коренем). Як на мене, Правопис усе тут дає (я про відповідь). Ну коли префікс із коренем стикаються, то тут уже доводиться просто відповідні букви писати -- це не рахуємо--Unikalinho (обговорення) 05:10, 8 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Оце нерахування і руйнує відповідь. Випадки написання «йа» існують — це факт. Явного правила, коли вони дозволені, нема — це теж факт. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 23:47, 8 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Оскільки Ви, без сумніву, Вивчали мовознавсто, то ця Ваша репліка -- це свідоме введення в оману, тобто деструктивна поведінка. Бо Ви не можете не відрізняти префіксального утворення і стику префікса з коренем від його відсутності--Unikalinho (обговорення) 18:14, 9 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Про всяк випадок повторюся, що в випадок "й" + "е" в словах іншомовоного походження правопис явно забороняє (див. вище). На жаль, про "й" і "а"/"у"/"и" такого явно не сказано. Хоча, по-моєму, варто було б узагальнити. Sasha1024 (обговорення) 15:10, 9 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Саме так -- це треба узагальнити. Але те, що у правописній комісії не завжди вміють формулювати речення для вираження думки (і саме тому не узагальнили), не може бути виправданням для фактичного порушення правописних норм--Unikalinho (обговорення) 18:17, 9 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
(персональний випад приховано) з цього видно, що (образа вилучена). Припустимість нетипових поєднань літер — це правописні правила відповідних мов. Як тут нагадав Sasha1024, про відсутність перетворення іе→іє на межі префіксів в іншомовних словах правило є, а про відсутність перетворення йа→я має бути, але нема. Більше того, по факту в іншомовних словах теж можуть бути нетипові буквосполучення, причому в будь-якому місці, наприклад бю, пю тощо. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 20:06, 10 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Не мішайте все в одну купу. Й+а, і+е, ч+и/і, б+ю -- це все різні випадки (з різними причинами їх виникнення), які треба розглядати окремо. І давайте без персональних випадів про те, хто що любить--Unikalinho (обговорення) 14:20, 12 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
(персональний випад приховано). Нема правила, яке б розрізняло ці випадки. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 04:50, 17 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
(персональний випад приховано) Ніякого аргументу в цій останній репліці не було наведено--Unikalinho (обговорення) 01:56, 19 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
На особистості переходити не можна незалежно від того, чи стосується це теми. Власне, моя скромна персона теми не стосується жодним чином. Хіба ж я ґаянець? Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 04:11, 19 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
До речі, Ви неправильно трактувати мої слова. Я не казав про відсутність перетворення іе→іє, я казав, що для передачі іншомовного «е» після «й» має використоватися «є» (замість «й») або «йє» («є» після «й»), але аж ніяк не «йе». Але про те, що для передачі іншомовних «а»/«у»/тощо після «й» мають використовуватися «я»/«ю»/тощо або «йя»/«йю»/тощо, але не «йа»/«йу»/тощо, на жаль, в правописі нічого не написано. Sasha1024 (обговорення) 21:25, 12 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Якщо наведене Вами правило працює щодо "йе"/"є"/"йє", то, при відсутності додаткової вказівки щодо "я"/"йа"/"йя", за цією ж логікою має бути так само. Тобто або "я", або "йя", але не "йа". Якби тут була різниця, то тоді Правопис про це б сказав чітко. А якщо "за замовчуванням" -- значить принцип той же. Це елементарна залізна логіка. Якщо ж сюди додати правописну норму, що буква "я" позначає два звуки -- [й] + [а] (ну не завжди, але це інше питання) (звідси випливає те, що ці два звуки ми й позначаємо зазвичай саме цією літерою, і тоді нема потреби писати "йа"), то стає очевидним те, що для того, аби писати "йа", має бути вагома причина, яка "перекриває" вищезгадану правописну норму. У словах типу "найактивніший" така причина є -- це стик префікса на -й і кореня на а-. У нашому випадку такої причини я не бачу--Unikalinho (обговорення) 03:59, 13 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Нелогічно поширювати правило про передачу e на a без явної на те вказівки. Вагомі причини в обох випадках позаправописні: вони беруться (або не беруться) з інших джерел. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 04:50, 17 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Чому нелогічно? Я, ю, є, ї -- це з одної теми--Unikalinho (обговорення) 01:59, 19 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
З однієї, але іншої. Бо якщо поширити правило йотації після всіх указаних там літер (е, і, й, ь) на я, ю доведеться писати радіюс, матеріял, ідеяльний тощо, але чинний правопис проти. Таким чином: у логічних міркуваннях ми звіряємось із мовними фактами та перевіряємо, чи не виникла суперечність. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 04:11, 19 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
А чому Ви вирішили, що в наведених Вами словах має бути йотація? Не забуваємо: букви є для того, аби писати (графічно відображати) те, що ми вимовляємо (звуки). У Гаяні йотація є, а в тих словах, що Ви навели -- нема. А якби була -- то писали б таки "ідеяльний", а не "ідейальний" - -ось це головне--Unikalinho (обговорення) 04:51, 19 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
А тут Drundia правий. Адже правило (§ 91.2) вимагає «є» (замість «е») не лише після «й», а й після «е» та «і». Тому, якщо ми поширимо це на «я», справді буде «ідеяльний» та «варіянт» (а не «ідеальний» та «варіант»; останнє, до речі, пропонувалося в проекті 99 року). Upd.: хоча, щодо «ідеяльний» не впевнений; це залежить як поширювати — якщо «є»«я» (а не «е»«а») має бути після «е»«а», «і», «й», «ь», то «ідеальний» залишиться; зате буде «ханаянський» (від «Ханаан»), «авраямічний» (від «Авраам»). Sasha1024 (обговорення) 18:31, 19 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Так це не він правий, а я. Це ж я сказав, що буде "ідеяльний", а не "ідейальний". І так само «ханаянський», а не «ханайанський». Далі буде по колу, тому просто читайте те, що я написав више--Unikalinho (обговорення) 06:20, 21 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Я мав на увазі, що він був правий в тому, що якщо поширювати правила правопису з «є» на «я», то в цих словах має зʼявитися йотація (чого ми зараз не спостерігаємо, хіба що в діалектах чи частково в послідовників 99). Sasha1024 (обговорення) 06:42, 21 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Так, ми вже на такі манівці зайшли... Насправді тема дискусії -- як оте [Г а й а н а] передавати на письмі -- чи через "я", чи через "йа". А не факт йотації--Unikalinho (обговорення) 09:59, 21 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Просто цей його аргумент ставить під сумнів Ваш (і мій) аргумент, що правило «після „й“ пиши „є“, а не „е“» логічно (і можна легко) поширити на «після „й“ пиши „є“/„я“/„ю“, а не „е“/„а“/„у“». Не можна, адже в тому ж правилі написано не лише «після „й“», а й «після „е“, „і“, „й“, „ь“» — що вже не працює для «а». Sasha1024 (обговорення) 10:19, 21 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Взагалі незрозуміло. Давайте так: За правописом, буква "я" після голосного позначає два звуки: [й] та [а]. Тому логічно, що якщо немає особливої потреби (як-от стик літер на краях морфем), цю комбінацію звуків ми пишемо саме через "я". Чи є потреба (з точки зору правопису) в нашому випадку писати "йа"? Якщо є, то покажіть це (не обов'язково Ви). Якщо ж нема, то тоді пишемо "я" точно так само як у силі-силенній слів, в т.ч. іншомовних (Янош, Янкер, Японія, Балаян, Аякс і т.д.). Буква "я" виконує свою прописану в Правописі функцію...--Unikalinho (обговорення) 14:18, 21 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Оце вже новина! До гучних заяв без джерел і особистих випадів додається безпосереднє введення в оману. «Ідеяльний» сказав саме я, а «ідейальний» не можливе в принципі, бо для нього в першоджерелі нема й, більше того, навіть якби було, у загальних назвах воно звичайно не передається окремим знаком. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 00:40, 23 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
ідейальний» не можливе, бо конструкція -йа суперечить правопису (окрім випадків, коли йде стик префікса на -й з коренем на а-). Джерело навів ще Нікк на початку обговорення (http://litopys.org.ua/pravopys/rozdil1.htm#par5 параграф 5]. Тому "Гайана" -- теж, за цим же правилом. А особистими випадами тут займаєтесь саме Ви--Unikalinho (обговорення) 14:08, 24 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Не має, бо ми не поширюємо те правило. Ми ж не можемо поширити половину правила на все, а іншу половину викинути. Яка в цьому логіка? Далі, якщо розглядати питання йотації, то найбільше йотується ї (після всіх голосних — є правило), далі — є (після е, і, й, ь), далі надибуємо кінцеве -ія (без нього слова погано відмінюються). Орфографічна йотація після й розглянута погано: про ї не написано, про є написано, про інше не написано. Приклади по-перше пишуться за російським зразком, а по-друге кінцеве -йа створювало би проблеми для відмінювання (якби було Савойа, то Савойи? Савойі? Савойї? Савойою? Савойею? Савойєю?), тоді як -йя таких проблем не створює. Ребус третьої складності. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 18:04, 19 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Ну правильно, -йя = [й] + [й] + [а], а -я = [й] + [а]--Unikalinho (обговорення) 06:20, 21 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Передивився попереднє обговорення, там у словниках теж є обидва варіанти:
  • Український орфографічний словник / Серія «Словники України». Ухвалено вченими радами Інституту мовознавства та Українського мовно-інформаціного фонду НАН України. Уклали: М. Пещак, В. Русанівський, В. Чумак, І. Шевченко, Л. Шевченко, Г. Ярун. За ред. Л. Полюги, вид. 3-є, К., 2002, С. 155: Гайана.
  • Український орфографічний словник / Серія «Словники України». Ухвалено вченою радою Українського мовно-інформаціного фонду НАН України. Уклали: В. Чумак та ін. За ред. В. Скляренка, К., 2009, С. 177: Гаяна.
Не хотілося б вдаватися до тривалих правописних дискусій, тож чи може хтось перевірити словники, які вийшли з часу попереднього обговорення (2011 і пізніше)? Якщо там Гайана, це означатиме, що це усталений варіант, а Гаяна 2009 була відхиленням; якщо ж там Гаяна, це означатиме, що мовна норма змінилася та Гаяна за останній десяток років стала усталеним варіантом — NickK (обг.) 11:34, 27 серпня 2016 (UTC)[відповісти]
Справді, якщо орієнтуватися на правопис, то може бути Гаяна або Гайяна, але ніяк не Гайана.--Анатолій (обг.) 08:05, 28 серпня 2016 (UTC)[відповісти]
Власне, я не бачу, де б в правописі було прямо сказано писати йя замість йа. Але сказано писати йє замість йе (також після […] й […] пишеться є, а не е: […] Фейєрбах […]); крім того, за присутності прикладів з йя (в т.ч. в географічних назвах) відсутні приклади з йа. Тому при спробі логічного узагальнення правопису справді треба було б писати «{Г/Ґ}а{я/йя}на», а не «{Г/Ґ}айана». Sasha1024 (обговорення) 11:53, 4 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
  • У наведеному пункті правопису, у винятках, йдеться про подвійне йотування, а не одинарне, як у нашому випадку («але: Гойя, Савойя, Фейєрбах; також майя (народність), фойє.»). І Брайана у прикладах там точно немає. Натомість є чітке правило, що літери я, ю, є пишуться на початку слова й після голосного для позначення звукосполучень й + а, й + у, й + е: якість, знаю, твоє, а також після й у словах війя (війю, на війї), майя--Piramidion 04:59, 29 серпня 2016 (UTC)[відповісти]
Гайяна--ЮеАртеміс (обговорення) 07:39, 29 серпня 2016 (UTC)[відповісти]
Зовні — так. Але рік 2012. Англійсько-український словник. Українсько-англійський словник [Текст] : 250000 + 250000 : два в одному томі : 500000 одиниць перекладу / під заг. ред. Вячеслава Бусела, [авт. пректу, уклад. Вячеслав Бусел]. - Київ ; Ірпінь : Перун, 2012. - 1549 с. - ISBN 978-966-569-270-6. [[5]]. --Микола Івкі (обговорення) 11:26, 30 серпня 2016 (UTC)[відповісти]
  • Очевидно, що за старим правописом було Гайана, Гайяна не використовується у скільки-небудь авторитетних джерелах. Щодо чинного правопису, то чіткої згадки Гаяна чи Гайана нема, тому потрібно звернутись до словників. У правописі ми не знайдемо однозначної відповіді. --yakudza 13:37, 29 серпня 2016 (UTC)[відповісти]
    З тих, що знайшов онлайн - Гаяна є в словнику іншомовних слів (гасло "Герд"), Гайани там немає. Орфографічний словник української мови містить слово "Гаяна", слова "Гайана" там немає [6]. І як сказано в цьому блозі, третя версія Українського орфографічного словника містила слово "Гайана", тоді як наступні шість видань - лише "Гаяна". Варіант "Гайана", звісно, теж поширений у багатьох старіших словниках і енциклопедіях - питання лише в тому, що слід вважати авторитетнішим у цьому конкретному випадку — УЛІФ + правопис + сучасні словники (зокрема орфографічні), чи старші словники й енциклопедії + вжиток в офіційних державних документах, попри те, що цей варіант суперечить правопису (і особисто я не бачу підстав, чому його слід вважати винятком із будь-якого з правописних правил) і правилу ВП:МОВА. --Piramidion 15:25, 29 серпня 2016 (UTC)[відповісти]
ІМХО, мовній нормі відповідають тільки варіанти Гайяна та Гаяна. Я поки сам не зрозумів логіку вибору йя/я, але йа точно нехарактерне для української орфографії.  Проти--ЮеАртеміс (обговорення) 09:55, 30 серпня 2016 (UTC)[відповісти]
Маю на увазі, що назва Ґайана ближче до назви Гайана. --Микола Івкі (обговорення) 10:46, 31 серпня 2016 (UTC)[відповісти]
Ґайяна: есу.
Гайяна: уде, пддуіатодпямвшюе. --Микола Івкі (обговорення) 12:34, 2 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Незважаючи на те, що особисто я вважаю «{Г/Ґ}а{я/йя}ну» все ж логічнішою за «{Г/Ґ}айану», зазначу, що Ваші джерела ніякі:
  • уде (це Українська дипломатична енциклопедія) — не аргумент, бо вона містить 6 разів Гайану (статті «Альмейда», «Визнання України дипломатичне», «Латиноамериканська економічна система», «Мораес», «Співдружність Націй»), 4 рази Гаяну (стаття «Карибське співтовариство») і 2 рази Гайяну (статті «Амазонський пакт», «Міжнародний трибунал для колишньої Югославії (МТКЮ)»). Тобто, може, вона цінна інформацією, що містить, але, вочевидь, не консистентністю правопису.
  • есу (це Енциклопедія сучасної України) — 7 разів Ґайану (до речі, в головній статті «ҐАЙА́НА, Кооперативна Республіка Ґайана» і фото до неї), 1 раз Гайану (стаття «БРАЗИ́ЛІЯ, Федеративна Республіка Бразилія (Brasilia, Republica Federativa do Brasil)»), лише 1 раз Ґайяну (стаття «Алюмінієва промисловість») і 1 раз Гаяну (ні, це про гору Уайна-Потосі).
  • пддуіатодпямвшюе — це витяг з Юридичної енциклопедії (яка містить лише Гайану, тобто в витягу одрук).
Перепрошую за перейменування посилань, просто коли вони були у вигляді [[10]] (з динамічною нумерацією), важко було послатися на конкретне посилання.
Sasha1024 (обговорення) 13:31, 4 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
  • Я здивований. Дотепер ми писали «Гаяна» згідно з останніми словниками. «Гайана» почало зникати з них ще в минулому десятилітті, тож незрозуміло, чому воно пропонується (фактично нових джерел на це написання на надано!), а {{не перейменовано}} застерігає проти повторних обговорень за відсутності нових арґументів. @Dim Grits: посилається на Закон України, а звідти на норми ДНВП «Картографія», але чомусь перейменовує не на їхнє «Ґайана», а на «Гайана». Змушений відзначити, що їхній газетир є одним з найповніших переліків іноземних геоназв українською мовою, а також одним з найадекватніших у питаннях зіставлення цих назв з об’єктами (поступається, мабуть, у цих питаннях лише Вікіпедії)) Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 18:57, 3 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
  • Виконав пошук Google виду ""кооперативна" "республіка" "гайана"" -"ґайана" -"гаяна" -"ґаяна" -"гайяна" -"ґайяна" 2015. Отримав: Гайана — 26, Ґайана — 3, Гаяна — 2, Ґаяна — 0, Гайяна — 0, Ґайяна — 0. --Микола Івкі (обговорення) 12:13, 4 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
  • А як щодо Маямі? Чи не аналогічна там ситуація: [ай] (від uy в Guyana, від i в Miami) + окреме [а] (від a)? Вимова: /maɪˈæmi/, spanish [maiˈami] VS /ɡaɪˈɑːnə/ or /ɡaɪˈænə/. Чи не вибухне тоді відразу проблема перейменування тієї статті? (До речі, статистика: ""місто" "маямі"" -"майамі" -"майямі" -"майами" — 96, ""місто" "маямі"" -"майамі" -"майямі" -"майами" 2015 — 40, ""місто" "майамі"" -"майямі" -"маямі" -"майами"672, ""місто" "майамі"" -"майямі" -"маямі" -"майами" 2015 — 37, ""місто" "майямі"" -"майамі" -"маямі" -"майами" — 7, ""місто" "майямі"" -"майамі" -"маямі" -"майами" 2015 — 3.) Велика кількість вживань з йа (як у випадку Miami, так і в випадку Guyana) може бути наслідком копіювання російського правопису ("Майами", "Гайана"). Sasha1024 (обговорення) 14:31, 4 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
    Поділіть слово "Ма(я/йа)мі" на склади. У цьому допоможе те, коли Ви прикинете всі варіанти, якими Ви могли б переносити це слово. Якщо Ви будете писати "Майамі", то чи будете Ви переносити "Май-амі"? По-моєму, відповідь очевидна ("найактивніший" зараз не в тему, бо там є стик морфем, а тому поділ на склади апріорі інший). Значить тут нема такого, щоб "Май-" було одним складом, а "-а" іншим. "Й+а" належать до одного складу, отже, вимовляється разом (злитно) (тобто утворюють звукосполучення) і це один із тих випадків, коли згідно з Правописом, буква «я» позначає два звуки Й+а. Тому правильно писати "Маямі", а не "Майамі". З Гаяною те саме, що й з Маямі -- в цьому Ви праві--Unikalinho (обговорення) 02:56, 6 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
    Орфографічні правила переносу декларують перенос за складами з додатковими обмеженнями. Най/активніший переноситься за додатковими обмеженнями, а склад — річ суто презентаційна, не пов’язана зі значенням чи структурою, звукосполучення, до речі, теж. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 16:41, 6 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
    Помиляєтесь. Склад -- це якраз структуральна одиниця. Не можуть утворювати один склад звуки, з яких перший належить до префікса, а другий до кореня. «Роз-орати» (а не "ро-зорати"), «під-осичник» (а не "пі-досичник") і т.д. А де нема складу -- там нема дифтонгу чи іншого звукосполучення. Так от нашому слові немає перфікса гай- і кореня -ана, тому паралелі з "найактивніший" некоректні. Тож тут діє правило "[й]+[а] позначається через "я""--Unikalinho (обговорення) 14:40, 7 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
    Звісно ж там складоподіл ро-зо-ра-ти, ще з часів дії закону відкритого складу. І в джерелах з фонетики про це зазвичай пишуть. З підосичником важче, бо в ті часи могло бути щось на кшталт *по-дъ-о-си-чь-ни-къ і це при морфемному поділі подъ-осич-ьн-ик-ъ. Серед цікавинок складоподіл вив-чи-ти (не плутати з антиорфоепічним ви-фчи-ти). Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 03:06, 8 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
    Наведіть мені правило про те, що в укр. мові всі склади відкриті. А я Вам уже аргументував. Якщо на диктанті перенести "ро-зорати" або, наприклад, "бе-залкогольний", то оцінка одразу буде на бал нижчою. "Вивчити" я не плутаю з "вифчити", але там є корінь "вч" (від "ўч-"), а "ви-" -- префікс. Тож правильно «ви-вчити»--Unikalinho (обговорення) 05:03, 8 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
    Я ж ото й кажу: почитайте книжечку, присвячену фонетиці: «Для української мови, як і для інших слов’янських мов, характерне загальне тяжіння до відкритих складів. [...] Один приголосний, що стоїть між голосними, завжди належить до наступного складу [...] Склад — це чисто вимовна одиниця, не зв’язана зі значенням. Тому поділ на склади не збігається із членуванням слова на найменші смислові одиниці — морфеми (корінь, префікс, суфікс, закінчення).»[1]. Те саме писали і до неї і після неї. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 23:47, 8 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
    Це не міняє того, що я написав вище--Unikalinho (обговорення) 18:09, 9 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
    Суть у тому, що правила переносу не мають стосунку до вибору я/йа тут. Ніхто не забороняє переносити Ґа-йана. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 20:06, 10 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
    Наведіть конкретну правописну причину, чому ми не можемо написати "Гаяна" (що прямо випливає з правописної норми про букву "я"), а маємо писати "Гайана". Бо в "найактивніший" така причина є -- це стик префікса на -й і кореня на а-. Що тут?--Unikalinho (обговорення) 14:20, 12 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
    А тут бажання окремих укладачів окремих джерел відтворити складоподіл ориґіналу. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 04:50, 17 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
    Отже, правописної причини писати в даному випадку -йа не наведено--Unikalinho (обговорення) 01:56, 19 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
    Абсолютно слушно. І саме тому одразу пропонував закрити це обговорення за відсутністю нових причин. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 04:11, 19 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
    Маямі і Гаяна мають трохи різну етимологію: в оригіналі Miami і Guyana, тобто (якщо читати політерно) М-ай-а-м-і та Г-а-й-а-н-а — літера i дає ай, a дає а. Тобто у цьому випадку наявність ай більш очевидна, ніж в Гаяні. Але якщо ми навіть там пишемо я (стаття зветься Маямі), тоді і тут теж я.--Анатолій (обг.) 19:09, 8 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
    Не бачу різниці. Ми ж обговорюємо стик [ай] і [а] (фактично навіть [й] і [а]). Те, що [ай] береться з різних джерел (uy та i) я зазначив від самого початку, але це ролі не відіграє (адже [й] і [а] там однакові (див. транскрипцію) і в обох випадках утворені окремо; от якби в одному з слів [йа] давалось однією літерою, або хоча б те [а], що після [й], мало різне джерело, могла б бути інша справа). Sasha1024 (обговорення) 15:04, 9 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
    На українському ґрунті цей стик зовсім нівелювався. Ми це вважаємо суцільним словом, з трьома відкритими складами. Префікса ж тут немає, та й навіть суфікса. Тому нема підстав розділяти "Гай-" і "-ана"--Unikalinho (обговорення) 18:05, 9 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Але все ж Наказ від 30.12.2013 № 426 «Про затвердження Класифікації країн світу» (за Ґайану) є дуже важливим. Sasha1024 (обговорення) 14:51, 4 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
А там і "Бразілія" є. Будемо перейменовувати Бразилія на Бразілія?? Ну і "Норвеґія" (але "Уганда"! -- чомусь), "Сан-Маріно"... Коротше, хтось дуже неграмотний та непослідовний укладав це--Unikalinho (обговорення) 02:56, 6 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Хм, не помітив «Бразілію» :). Мабуть, або призначення класифікатора вельми специфічне, або одрук. Мабуть, справді слід його ігнорувати. Sasha1024 (обговорення) 12:23, 7 вересня 2016 (UTC)[відповісти]

 Проти. Чинна назва відповідає ВП:ІГО, а пропонована -- ні. Поясню, чому. У наведеному правилі сказано, що при розбіжностях у АД вирішальними є фактори правопису та практичної транскрипції. Так от буквосполучення "йа" є неприродним та нетиповим для української мови, бо правопис каже, що звуки [й] + [а] позначаються однією буквою "я" (якщо вони є звукосполученням, звісно, а не як у "найактивніший=най+активніший"). І немає жодного випадку, коли б ми це звукосполучення позначали б якось інакше -- завжди буквою "я"--Unikalinho (обговорення) 02:46, 6 вересня 2016 (UTC)[відповісти]

До речі, картографи також пишуть Бразілія. --Микола Івкі (обговорення) 12:45, 7 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
З цікавості — можна приклад? (Бо я щось не знайшов.) Sasha1024 (обговорення) 16:08, 7 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Покажчик географічних назв світу: [[13]]. --Микола Івкі (обговорення) 12:20, 8 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Ще: [[14]], [[15]]. --Микола Івкі (обговорення) 13:24, 7 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
А як вимовляти слова найактивніший, Гайана, Майамі; Райозеро, півогірка, півонія ?.. --Микола Івкі (обговорення) 11:40, 9 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
@Микола Івкі: Будь ласка, не ставте тут питань не по темі та не обговорюйте тут цілком сторонні речі на кшталт правопису пів-. Це не прискорює прийняття рішення, а лише зводить обговорення на манівці — NickK (обг.) 12:37, 9 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Без джерел. Sasha1024 (обговорення) 14:17, 12 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Ще три тижні тому виявив два джерела на користь -я- (не -йа-), але й досі не повідомив.
Передусім тому, що повідомити — мало: треба ще пояснити, розтлумачити. --Микола Івкі (обговорення) 13:30, 5 жовтня 2016 (UTC)[відповісти]
[Якщо, теоретично, писати не найактивніший, а *наяктивніший, то можна подумати, що тут приросток (префікс) не най-, а на-. --Микола Івкі (обговорення) 11:40, 9 жовтня 2016 (UTC)][відповісти]
[Ще не все: { {пишу} }, не заважаючи писати іншим.] --Микола Івкі (обговорення) 13:30, 5 жовтня 2016 (UTC)[відповісти]


Нормативна, офіційна, найпоширеніша в діловодстві, енциклопедіях, на картах і підручниках назва — Гайана. П’ять років перейменувань, а гаяна назва все ще висить. Державні урядові українські сайти (пошук: "гайана" site:gov.ua) в допомогу допитливим. Maksym Ye. (обговорення) 11:16, 5 листопада 2016 (UTC)[відповісти]

Maksym Ye., бачив у вашому дописі в ЖЖ декілька років тому детальний аналіз джерел, не підкажете, чи змінилось щось за 5 років? Чи були нові видання академічного орфографічного словника? --yakudza 19:03, 5 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
Даруйте, останній рік я провів у війську, не мав можливості слідкувати за новинками словникарства. Знаю напевно, що за цей час орфографічна норма, що вимагає вставне -й- у власних назвах (від таких назв, як, скажімо, Ісайя, до спеціально поданих у правописі Гойя, Савойя, Фейєрбах чи Вайян, Вайєль, Шантійї), не змінилася. Maksym Ye. (обговорення) 08:38, 8 листопада 2016 (UTC)[відповісти]

 Проти Номінатор же написав, що правило для передачі звуків I, Y в позиції між голосними (§ 90, п. 4 правопису) для власних назв сформульовано нечітко. Крім того, буквосполучення йа взагалі не зустрічається у правописі. До того ж, Гаяна пишуть Державна служба фінансового моніторингу та Верховна Рада. --Lexusuns (обговорення) 05:37, 18 листопада 2016 (UTC)[відповісти]

Підсумок ?

[ред. код]

[Ще не закінчив, а ‎Yakudza вже вилучив. --Микола Івкі (обговорення) 11:40, 9 жовтня 2016 (UTC)][відповісти]

  • Повна проблема така: (Г / Ґ) а (йа / йя / я) на.
Відомі сучасні орфографічні словники не мають власних назв на Ґ, зате мають, наприклад, назву Гайана. Тоді перша літера — Г.
  • Гайана / Гайяна / Гаяна.
Можна продовжити по-різному: і Гайана, і Гайяна. Хай Гайяна.
Написати Гайяна можна: пригадайте слово війя.
Ця назва має подвоєне й ([гаййа́на]). Коли точніше, то вимова першого й і другого й трохи різна: [гаĭjа́на].
Див.: Середньоязиковий приголосний.
Офіційна мова Гаяни — англійська. Але ж вимова англ. назви Guyana [ɡaɪˈænə] не має подвоєння фонеми [j (й)]. Тому вставляти й не треба.
Пор. Писали Таллін, стали писати Таллінн. Додали н через те, що естонська назва Tallinn містить -nn.
Писали і пишуть Лісабон, бо португальська назва Lisboa має одне s.
Тоді назва Гайяна невдала.
  • Залишаються назви Гайана і Гаяна.
--Микола Івкі (обговорення) 12:28, 7 жовтня 2016 (UTC) — --Микола Івкі (обговорення) 13:29, 10 жовтня 2016 (UTC)[відповісти]
Слова Гайана і Гаяна мають однакову вимову ([гайана]), але різне написання.
Різниця між словами Гайана і Гаяна — літери й, а, я.
Коли радять у середині слова (кореня) писати й, а, я ?

--Микола Івкі (обговорення) 11:40, 9 жовтня 2016 (UTC)[відповісти]


[Ще не все: { {пишу} }, не заважаючи писати іншим.] --Микола Івкі (обговорення) 13:30, 5 жовтня 2016 (UTC)[відповісти]
Примітки
  1. Тоцька Н.І. Сучасна українська літературна мова. Фонетика, орфоепія, графіка, орфографія. К., 1981, с. 134—135

Підсумок

[ред. код]

Відповідно до ВП:МОВА при написанні статей бажано якомога точніше дотримуватися норм літературної української мови та чинного нині в Україні правопису. Оскільки правописне правило для передачі звуків I, Y в позиції між голосними (§ 90, п. 4 правопису) для власних назв сформульовано нечітко, а правило у 5 параграфі навпаки чітко говорить, що на початку слова й після голосного для позначення звукосполучень й + а, й + у, й + е, ми не можемо поставити йа, а також відповідно до пункту 1) ВП:МОВА - усі слова, які є в орфографічному словнику Українського мовно-інформаційного фонду НАН України, слід писати згідно зі словником [19], [20], а також відповідно до настанови ВП:ІГО, згідно якої правопис географічних назв повинен узгоджуватись з наступними джерелами: 1) Орфографічними словниками НАН України (зокрема електронна версія УЛІФ); 2) Авторитетними енциклопедіями (зокрема УРЕ, УРЕС, УСЕ) - у яких виникли розбіжності, то у разі таких розбіжностей між джерелами вирішальними є фактори правопису та практичної транскрипції. Крім того, як видно з обговорення, у джерелах поширені обидві назви. Вагомих підстав, від яких можна відштовхнутися і закрити очі на правила і настанови Вікіпедії, немає. А тому, виходячи з усього цього та відповідно за результатами обговоренння, статтю не перейменовано. Підсумок може бути переглянутий, якщо в новому академічному виданні Орфографічного словника української мови буде подано Гайана і це наочно буде підтверджено. --Flavius1 (обговорення) 12:13, 29 квітня 2017 (UTC)[відповісти]

Вагома підстава — офіційна українська назва цієї країни, що варта тисяч словників. Це знову підсумок навмання, з нерозумінням авторитетності джерел, що порушує вікіпедійні принципи. Maksym Ye. (обговорення) 12:26, 29 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
Один орфографічний словник дорівнює сотням третьосортним. Є чіткі правила і настанови. Якщо вас вони не влаштовують, то чого ви не ініціюєте зміни в правилах і настановах Вікпедії? --Flavius1 (обговорення) 12:29, 29 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
А що ви вважаєте офіційною назвою? У класифікаторі країн вона Ґайана.--Анатолій (обг.) 15:20, 29 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
Офіціна назва тут: закон України, указ Президента, постанова Кабміну, Україна та Гайана. Оскільки літера ґ факультативна, її можна не ставити; хоча вона тут і потрібна, але це питання є справою домовленості всередині ресурсу. Для ініціювання якихось змін, що ще раз підтвердили б вікіпедійні принципи авторитетності джерел і неприпустимості таких от випадкових підсумків, що роблять одне джерело переважаючим, потрібні певні зусилля, витрачати які не маю бажання. Maksym Ye. (обговорення) 17:20, 29 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
Я не розумію чого ви вважаєте підсумок випадковим, якщо він виходить з правил і настанов вікі? І для мене дивно, що ви пишете, що не хочете витрачати певні зусилля для зміни правил (хоча такі зміни потрібно було ініціювати років з 5 тому), але знаходите певні зусилля, щоб відстоювати в обговореннях свою позицію, що іде в розріз з існуючими правилами. --Flavius1 (обговорення) 17:52, 29 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
Чому варто зауважувати норму на сторінках обговорень? А тому, що читачі укранїського розділу, наштовхуючись на постійні кручені назви, що виникли саме через таке дивне розуміння приписів і настанов, лізуть шукати пояснень, чому ж таке неподобство. От їм ці зауваження мають допомогти вибрати. Допомогти ж виправитися цілому ресурсу (пробував) просто не знаю як. Maksym Ye. (обговорення) 18:08, 29 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
Так, це складно самотужки робити, але робити однаково треба рано чи пізно. І в цьому випадку чим раніше - тим краще. Тим більше підстави були [21], але змін я не бачу [22] за 5 років. Тому поки більшість, в тому числі і я, вимушені спиратися на існуючі правила. В деяких випадках вони влаштовують усіх - в деяких ні. --Flavius1 (обговорення) 18:24, 29 квітня 2017 (UTC)[відповісти]

Обставини, не враховані у підсумку

[ред. код]

Ще не знаю, чи досить цих обставин для оскарження підсумку. Але вони суттєві, тому мають бути викладені.

Можливо, це варто перенести у ВП:К-П

Перше. Щодо винятків у п. 4 § 90

У п. 4 § 90 Правопису вказано не всі винятки.

20:36, 26 серпня 2016 Майя (дизамбіг, біля 20 значень), Тайюань, Майєнн, Кайєнна, Брайан, Брайанс-Роуд, Мейєрхольд, Німейєр, Хайям, Хейєрдал,

вставне -й- стосується також фр. -ill: Вайян (фр. Vaillant), Мейє (фр. Meillet), Рамбуйє (фр. Rambouillet)

Наприклад, немає мис Айя, англ. Cape Aya, крим. Ayya, від грец. Αγια.

Зауважимо, що нова назва англ. Aya, Miyazaki, пишеться за загальним правилом: Ая (Японія).

Тому не виключено, що Гайана, англ. Guyana [ɡaɪˈænə] теж не згаданий у п. 4 § 90 виняток.

Друге. помилки у словнику УМІФ.

У п. 4 § 90 названо п'ять винятків: Го́йя, Саво́йя, Фейєрба́х; також ма́йя (народність), фойє́.

У словнику УМІФ є Го́йя, Фейєрба́х, не вказане у правопису ім'я Майя, та ма́йя (тричі), фойє́.

Чотири помилки: Савоя, феєрбахіанець, феєрбахіанство, феєрбахіанський.

Помилок 50%.

Щодо § 98 Правопису.

Французькі ll та ill після голосних у кінці слів та перед голосними передаються через й: Ану́й, Війо́н; Вайя́н, Вайє́ль, Шантійї́.

Не вказані винятки: Марсель фр. Marseille, марсельєза фр. La Marseillaise, Версаль фр. Versailles, Ла-Рошель фр. La Rochelle.

Ану́й, Війо́н пишуться однозначно.

У словнику УМІФ: немає Вайя́н, Вайє́ль, Шантійї́, є помилкове Ваян-Кутюр’є.

Отже, словник УМІФ при застосуванні п. 4 § 90 та § 98 Правопису містить неприпустиму кількість помилок. Тому не є АД у цих випадках.

Юрій Дзядик в) 20:32, 28 березня 2019 (UTC).[відповісти]