Вікіпедія:Перейменування статей/Кирилізація японської мови → Правила транскрипції та транслітерації японських власних назв українською мовою

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Стаття цікава в першу чергу як посібник транслітерації та транскрипції саме українською мовою. Пропоную вилучити детальну інформацію про транслітерацію / транскрипцію на російську мову (залишивше лише речення, що " До 1990 року, перекладні варіанти російської систем Поліванова (1930) використовувалися в академічних виданнях в Україні та Білорусі).--Piznajko (обговорення) 15:53, 25 січня 2018 (UTC)[відповісти]

 Проти Основні: 1) коротша та зрозуміла назва (або перейменовувати на, з видаленням Системи Поліванова (так як вона російська) Довідка:Японсько-українська практична транскрипція, як Довідка:Польсько-українська практична транскрипція); 2) використовується для загальних назв також; додаткові: 3) стаття розроблялась для всіх кирилічних систем; 4) є подібна стаття Латинізація японської мови--くろねこ Обг. 19:45, 26 січня 2018 (UTC)[відповісти]
ви хто?--Avatar6 (обговорення) 21:18, 25 січня 2018 (UTC)[відповісти]

Тут треба розрізняти правила Вікіпедії, і правила, які де-факто використовуються в українському мовномі просторі', чи усталені в українському мовному просторі, 'з певних джерел.

Вікіпедія описує, а не створює реальність, здебільшого.--Avatar6 (обговорення) 21:18, 25 січня 2018 (UTC)[відповісти]

 За. ::Дякую за слушне зауваження, @Avatar6: ! Також враховуючи застереження Dotrox (про те що стаття не лише про власні назви, а загалом про японську мову) назва японсько-українська практична транскрипція більш коректна. І не така довга. А в статті слід залишити інфу лише про методи що стосуються укр мови, інфу про російську систему поліванова перенести в однойменну статтю. --Piznajko (обговорення) 21:58, 27 січня 2018 (UTC)[відповісти]

 Проти. Нащо оця сосиска довга? І так все зрозуміло.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:46, 26 січня 2018 (UTC)[відповісти]

 Проти. Можливо, поточна назва й не найвдаліша, але запропонована - ще гірша! І справа не тільки й не стільки в надмірній довжині запропонованої назви, скільки в її значній невідповідності змісту статті:

1. Стаття описує системи не тільки для української мови (Поліванов), а загалом кирилічні.
2. Стаття стосується не тільки власних назв, а загалом систем передачі японських абеткових символів кирилицею. І ці системи можуть використовуватися не тільки для власних назв, але й, наприклад, для транскрипції будь-яких японських символів та слів у посібниках з японської для україномовних та українсько-японських словниках. -- Dotrox (обговорення) 18:19, 27 січня 2018 (UTC)[відповісти]

Підсумок

[ред. код]

Наразі в статті описується також система Поліванова що транзлітерує японські назви за російською абеткою і до української мови стосунку не має, отже запропонована назва у поточному стані некоректно буде описувати тему статті. Розділ про систему Поліванова видаляти неможна так як за допомогою цієї системи наразі іменуються більшість японських назв у Вікі (див настанову ВП:Я).Piznajko раджу Вам спершу поставити в статті шаблон {{Розділити}}, та ініціювати обговорення на СО статті про розділення, якщо хочете забрати той розділ про систему Поліванова, і аж потім, у разі позитивного рішення, обговорювати назву статті. Не перейменовано.--Andriy.v (обговорення) 21:37, 2 лютого 2018 (UTC)[відповісти]


Andriy.v, ВП:Я - це вандалізм, який вже багато років відмовляються виправляти! -- Dotrox (обговорення) 03:54, 21 березня 2018 (UTC)[відповісти]