Обговорення:Вказівник
Цю статтю пропонували перейменувати на Покажчик. Однак за рішенням спільноти залишено стару назву (див. на сторінці Вікіпедія:Перейменування статей/Вказівник → Покажчик) Повторне виставлення статті на перейменування при відсутності вагомих підстав для перегляду попереднього рішення може розглядатися як порушення правила ВП:НДА (див. розділ «Не випробовуйте на міцність»). Нове обговорення можливе лише у випадку, якщо старі аргументи не були враховані або з'явились нові. |
Зауваження
[ред. код]Указка, але вказати. Звучить не природньо--Kamelot 16:48, 17 листопада 2009 (UTC)
Вказівник є усталеним терміном у програмуванні. --Дядько Ігор 17:43, 17 листопада 2009 (UTC)
До того ж слово вказівник у словнику є, указівника нема. Це усталений термін — NickK 18:02, 17 листопада 2009 (UTC)
В українських словниках слова Указівник не зафіксовано, натомість є «Вказівник» див. тут Якщо ж хочеться створити новий термін - то Вікіпедія не є добрим місцем для того. Якщо вже дуже хочеться терміну, відмінного від Вказівник, то в словниках зафіксоване слово «Вказівець», див. тут --Perohanych 21:32, 17 листопада 2009 (UTC)
Указівник
[ред. код]Видалив даний термін із тексту статті, див. обговорення і здоровий глузд. --Danbst 20:51, 11 листопада 2010 (UTC)
гг))) в слові розіменувати зустрічаються всі голосні і всі букви різні )) ще одне цікаве слово наряду зі взбзднути (шість приголосних підряд=) --Danbst 20:51, 11 листопада 2010 (UTC)
Щодо запозичення з рос. книжок по програмуванню
[ред. код]У обговоренні щодо перейменування слову «вказівник» закидалося, що воно з'явилося лише нещодавно як калька при перекладі рос. книдок з програмування. Дописувати щось у закрите обговорення нема сенсу, на випадок наступних обговорень хай полежить тут:
- Словник українсько-російський А. Ніковського (видано 1927) має слово «вказі́вник» (наголос не такий, як зараз в орфографічному словнику УМІФ), також слово «вказі́вка» для стрілки приладу.
- Російсько-український словник технічної термінології 1928р. (І. Шелудько, Т. Садовський) для елемента приладу Ползунок (указатель) дає переклад лише вказівник.
Тобто для рос. указатель — не як рос. алфавитный указатель чи предметный указатель (покажчики), а у технічному сенсі, — слово «вказівник» досить давнє. --ReAl, в.о. 11:48, 20 грудня 2016 (UTC)