Обговорення:Даніел Владарж
Додати темуЗовнішній вигляд
Найсвіжіший коментар: AnatolyPm 9 років тому
Сполучення іе пишеться в українській через іє
- Стосовно власних назв — не завжди. Габріела Містраль, Деніел Старрідж, Габріель Палетта. --AnatolyPm (обговорення) 14:17, 10 червня 2015 (UTC)
- Прошу — § 90.2, § 90.5.2), § 91.2 (Також після апострофа, е, і, й, ь пишеться є, а не е). Плюс приклади: абітурієнт, пацієнт, Трієст, Вандрієс, Дієго. --59.141.171.35 14:28, 10 червня 2015 (UTC)
- Чеська літера «e, é» на початку слова і після голосних передається як «е»: Emanuel→Емануель. --AnatolyPm (обговорення) 14:29, 10 червня 2015 (UTC)
- Не знахожу цього в правописі. Я веду мову про поєдання іе.--59.141.171.35 14:40, 10 червня 2015 (UTC)
- Чеська літера «e, é» на початку слова і після голосних передається як «е»: Emanuel→Емануель. --AnatolyPm (обговорення) 14:29, 10 червня 2015 (UTC)
- Прошу — § 90.2, § 90.5.2), § 91.2 (Також після апострофа, е, і, й, ь пишеться є, а не е). Плюс приклади: абітурієнт, пацієнт, Трієст, Вандрієс, Дієго. --59.141.171.35 14:28, 10 червня 2015 (UTC)
Треба дивитися не III. Правопис слів іншомовного походження, а IV. Правопис власних назв і § 104. Фонетичні правила правопису слов’янських прізвищ. --AnatolyPm (обговорення) 14:33, 10 червня 2015 (UTC)
- По-перше, там про це нічого немає. По-друге, Даніел — це не прізвище, і не навіть не слов'янське імя (Даниїл). По-третє, в українській не лише іноземні, а й українські слова пишуться через іє: згадайте, хоча б, шкільне дієслово)--59.141.171.35 14:38, 10 червня 2015 (UTC).
- Мова про власну назву. Чеська літера «e, é» на початку слова і після голосних передається як «е». англ. Деніел, ісп. Даніель, чеськ Даніел, укр. Даниїл, Данило, рос. Даниил, Данила. --AnatolyPm (обговорення) 14:45, 10 червня 2015 (UTC)
- Я вам навів параграфи правопису, згідно з якими власні назви іншомовного походження: англ. Деніел, ісп. Даніель — це поширені вікіпедійні помилки (приклади з власними назвами вже навів: Трієст, Вандрієс, Дієго (§ 91.2)). Щодо чеської літери вперше чую. З якого це параграфу?--59.141.171.35 14:50, 10 червня 2015 (UTC)
- Ви не ті параграфи наводите. Знайдіть подібне фонетичні правило правопису слов’янських (чеських) власних назв у IV. Правопис власних назв. --AnatolyPm (обговорення) 15:01, 10 червня 2015 (UTC)
- Дивно, ви обстоюєте тезу, але її обгрунтування мушу шукати я ))). Я знайшов у правописі, що: «чеські e, ě після приголосних передаються літерою е» (§104.1); не після голосного! Написання ж «після і» (тобто написання іншомовного іе в будь-яких словах, в тому числі й власних назвах) регулють саме ті параграфи, які я навів вище § 90.2, § 90.5.2), § 91.2. --59.141.171.35 15:20, 10 червня 2015 (UTC)
- Але ж той параграф стосується тільки прізвищ. Насправді, і після голосної чеська літера «e, é» на початку слова і після голосних фонетично передається як «е». Якби там була j, тобто Danijel, передавалось як Данієл(ь). Знайдіть фонетичне правило правопису слов’янських (чеських) власних назв, де вказано, що чеська сполука ie передається як іє. --AnatolyPm (обговорення) 17:53, 10 червня 2015 (UTC)
- Це правопис (система взаємопов'язаних правил), а не словник чеських власних назв. Я вам уже всі параграфи і приклади з правопису навів. Ваших аргументів немає досі! Хочете множити помилки — ваша справа. Я зрозумів лише одне: мова логіки і правопису вам не зрозіміла, тому ця дискусія від самого початку не мала сенсу.--59.141.171.35 18:08, 10 червня 2015 (UTC)
- Можливо це вам мова логіки не зрозуміла? Ви досі не знайшли у жодному параграфі як правильно передавати чеську буквосполуку «ie» українською мовою. Це недосконалий правопис і багато чого він просто не описує. Чому ж існує правило передачі чеських e, ě після приголосних є, а як передавати після голосної правила нема? Якщо ж у вас так багато аргументів, висловлюйтесь тут тут. І не забудьте поставити на перейменування також Габріелів, Натаніелів та ін. --AnatolyPm (обговорення) 19:09, 10 червня 2015 (UTC)
- Він майже все описує. Є загальне непсане правило інструкцій: те, що пояснювалося один раз, не пояснюється по декілька разів в наступних розділах. Втім, виявляється, не всі опанували це просте правило з школи. Всіх писати грамотно і думати логічно не заставиш.--59.141.171.35 03:24, 11 червня 2015 (UTC)
- Вже вже вдруге перейшли на особистості. Краще б знайшли відповідний пункт правопису, або відкрили підручник з чеської мови. --AnatolyPm (обговорення) 05:47, 11 червня 2015 (UTC)
- Він майже все описує. Є загальне непсане правило інструкцій: те, що пояснювалося один раз, не пояснюється по декілька разів в наступних розділах. Втім, виявляється, не всі опанували це просте правило з школи. Всіх писати грамотно і думати логічно не заставиш.--59.141.171.35 03:24, 11 червня 2015 (UTC)
- Можливо це вам мова логіки не зрозуміла? Ви досі не знайшли у жодному параграфі як правильно передавати чеську буквосполуку «ie» українською мовою. Це недосконалий правопис і багато чого він просто не описує. Чому ж існує правило передачі чеських e, ě після приголосних є, а як передавати після голосної правила нема? Якщо ж у вас так багато аргументів, висловлюйтесь тут тут. І не забудьте поставити на перейменування також Габріелів, Натаніелів та ін. --AnatolyPm (обговорення) 19:09, 10 червня 2015 (UTC)
- Це правопис (система взаємопов'язаних правил), а не словник чеських власних назв. Я вам уже всі параграфи і приклади з правопису навів. Ваших аргументів немає досі! Хочете множити помилки — ваша справа. Я зрозумів лише одне: мова логіки і правопису вам не зрозіміла, тому ця дискусія від самого початку не мала сенсу.--59.141.171.35 18:08, 10 червня 2015 (UTC)
- Але ж той параграф стосується тільки прізвищ. Насправді, і після голосної чеська літера «e, é» на початку слова і після голосних фонетично передається як «е». Якби там була j, тобто Danijel, передавалось як Данієл(ь). Знайдіть фонетичне правило правопису слов’янських (чеських) власних назв, де вказано, що чеська сполука ie передається як іє. --AnatolyPm (обговорення) 17:53, 10 червня 2015 (UTC)
- Дивно, ви обстоюєте тезу, але її обгрунтування мушу шукати я ))). Я знайшов у правописі, що: «чеські e, ě після приголосних передаються літерою е» (§104.1); не після голосного! Написання ж «після і» (тобто написання іншомовного іе в будь-яких словах, в тому числі й власних назвах) регулють саме ті параграфи, які я навів вище § 90.2, § 90.5.2), § 91.2. --59.141.171.35 15:20, 10 червня 2015 (UTC)
- Ви не ті параграфи наводите. Знайдіть подібне фонетичні правило правопису слов’янських (чеських) власних назв у IV. Правопис власних назв. --AnatolyPm (обговорення) 15:01, 10 червня 2015 (UTC)
- Я вам навів параграфи правопису, згідно з якими власні назви іншомовного походження: англ. Деніел, ісп. Даніель — це поширені вікіпедійні помилки (приклади з власними назвами вже навів: Трієст, Вандрієс, Дієго (§ 91.2)). Щодо чеської літери вперше чую. З якого це параграфу?--59.141.171.35 14:50, 10 червня 2015 (UTC)
- Мова про власну назву. Чеська літера «e, é» на початку слова і після голосних передається як «е». англ. Деніел, ісп. Даніель, чеськ Даніел, укр. Даниїл, Данило, рос. Даниил, Данила. --AnatolyPm (обговорення) 14:45, 10 червня 2015 (UTC)