Обговорення:Милиця (ім'я)
Додати темуМиліца
[ред. код]Серед імен, які згадуються православними конфесіями в Україні є Миліца або Милица. Але аж ніяк ні Милиця. https://uk.wikipedia.org/w/index.php?title=Миліца&action=edit&redlink=1 https://parafiya.io.ua/s89970/imena_cholovichi_ta_jinochi_za_pravoslavnim_kalendarem http://andriyivska-tserkva.kiev.ua/pravoslavni-zhinochi-imena/ http://cerkva.kiev.ua/calendar/misyaceslov/cerpen.html http://hram.lviv.ua/3473-pravoslavniy-cerkovniy-kalendar-na-serpen-2017-roku-bozhogo.html
Бо милиця - це не жіноче ім'я. Це допоміжний засіб для ходіння, що переносить вагу тіла з ніг до його верхньої частини. Використовується особами, які не можуть спиратися на одну чи обидві ноги, внаслідок травми чи інвалідності.
Ототожнювати жіноче православне ім'я з означеним приладом просто ганебно.
Вважаємо, що було б доречно виправити це неподобство.
- Милиця це слов'янське ім'я, що походить від кореня мил. Воно має звичайний для української мови суфікс -иця. -іца ж є русифікацією.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:41, 28 травня 2018 (UTC)
- Приклади з книжок: [1], [2], [3], [4], [5], [6] тощо.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:17, 28 травня 2018 (UTC)
Приклад М. Симашкевич
[ред. код]Окрім того, http://www.prostir.museum/ua/post/37859 Міліція (Міліца, Майї) Миколаївна Симашкевич але ніде ніколи не підписувалась як "Милиця".
Звідки взялося "Милиця"?
Ще приклад
[ред. код]https://uk.wikipedia.org/wiki/Мілла_Йовович Міліца Богда́нівна «Мі́лла» Йо́вович. Міліца але аж ні як не "Милиця"!
- @Inocentiy: Виправлення на «Міліца» зроблене анонімом і не відпатрульване. Випадок складний, тому необхідно обговорення. Ви можете приєднатися на Вікіпедія:Кнайпа (мовна консультація). Оскільки Ви редагуєте недавно, дозвольте маленьку пораду: свої коментарі на сторінках обговорення треба ппідписувати чотирма тильдами ~~~~. Для цього досить натиснути кнопку з кривулею зверху панелі редагування, четверту зліва. З повагою. --В.Галушко (обговорення) 22:41, 22 травня 2018 (UTC)
Вважаю, що при визначенні правильності написання та вимови зазначеного імені варто враховувати не тільки фонетичні особливості вимови притомні українській мові але, в першу чергу, існуючу практику та історію появи імені в Україні. Ім’я Міліца є іншомовним. Було привнесено в Україну Православною Церквою. З’явилось у церковному календарі місцевих православних парафій орієнтовно наприкінці 19 століття. Але ніколи нікому з священиків не приходило в голову давати новонародженим дівчатам ім’я на честь "допоміжного засобу для ходіння" як би це привабливо з точки зору фонетики не виглядало. Не можна було Святу Міліцу Сербську обізвати «милицею» - це святотатство! Ніхто з відомих українок минулого та позаминулого століття не підписувався назвою "милиця". Це повна нісенітниця, яка може ображати багатьох жінок, що мають зазначене ім’я. Потрібно виправити цю помилку, бо вона, окрім того, ображає почуття віруючих.--Inocentiy (обговорення) 10:56, 23 травня 2018 (UTC)
- Написання імені не усталене, тому можливі варіанти. Форма «Милиця» наводиться в ЕСУМ і тут. --В.Галушко (обговорення) 17:50, 23 травня 2018 (UTC)
- Якщо вона сербська свята, то точно не могла бути Міліцею - сербською Мьильица неможливе. У них просто немає лігатури мь, а ім'я пишеться Милица з твердим Л. І у слові слов'янського походження, -ица адаптується на -иця при запозиченні.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:45, 28 травня 2018 (UTC)
- Киянка ж це також предмет, а не тільки мешканка Києва. Омонімія буває. Що тут такого?--ЮеАртеміс (обговорення) 10:53, 28 травня 2018 (UTC)
- @UeArtemis: так в ЕСУМ є Міліца. На мою думку киянка не може бути як аргумент, там як в України особливе написання в паспорті. Наприклад, Джіма, а не Джима--Чорний Кіт Обг. 15:16, 28 травня 2018 (UTC)
- Міліца просто російська вимова. Корінь же мил- (милий).--ЮеАртеміс (обговорення) 16:26, 28 травня 2018 (UTC)
- @UeArtemis: так в ЕСУМ є Міліца. На мою думку киянка не може бути як аргумент, там як в України особливе написання в паспорті. Наприклад, Джіма, а не Джима--Чорний Кіт Обг. 15:16, 28 травня 2018 (UTC)