Обговорення:Місто Володимира
![]() | Цю статтю пропонували перейменувати на Город Володимира. Однак за рішенням спільноти залишено стару назву (див. на сторінці Вікіпедія:Перейменування статей/Місто Володимира → Город Володимира) Повторне виставлення статті на перейменування при відсутності вагомих підстав для перегляду попереднього рішення може розглядатися як порушення правила ВП:НДА (див. розділ «Не випробовуйте на міцність»). Нове обговорення можливе лише у випадку, якщо старі аргументи не були враховані або з'явились нові. |
Назва даної статті є класичним прикладом перекладацької помилки при перекладі багатозначного слова. В даному випадку йдеться не про місто, а про його фортифіковану частину. Тому при перекладі слід вживати давньоукраїнський варіант «город Володимира» або сучасний переклад «фортеця Володимира». --Oleh z Kalusha--
Ще раз про назву статті
[ред. код]Отож, за рішенням спільноти вилучене українське слово «город» і замінене абсолютно неадекватним терміном «місто». Ну як втокмачити всім російськомізковим, що українське слово «город» позначає укріплення, фортецю чи замок, якщо вони не читають наукової літератури? Спробую пояснити таким прикладом (гуглівським): замість «верхній шар атмосфери» — «верхня куля атмосфери». Отож, поверніть негайно це репресоване українське слово «город», бо назва статті увійшла до розряду породжених невігласами термінів-анекдотів, таких як «глобус України».--Oleh z Kalusha (обговорення) 08:33, 11 вересня 2021 (UTC)