Перейти до вмісту

Обговорення:Прибережний

Вміст сторінки не підтримується іншими мовами.
Додати тему
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Леонід Панасюк у темі «Прибрежний → Прибережний» 1 місяць тому

Прибрежний → Прибережний

[ред. код]

Необхідно обговорити та визначитися з перекладом. Розглянемо історію створення та перейменування статей.

(1) створено Прибережний / Прибережне
(2) створено Прибрежний, 30 жовтня 2024 Юровский Александр перейменував на Прибережний
(3) створено Прибрежний / Прибрежна / Прибрежне

@MaryankoD та Вальдимар:

Ви створили 4 статті (1) Прибережний / Прибережне (Астраханська, Бєлгородська, Ульяновська області в Росії, Східноказахстанська у Казахстані).

Усі інші статті ви створили як Прибрежний / Прибрежна / Прибрежне.

Прошу визначитися.

Yuri V. в) 16:12 — 17:02, 1 листопада 2024 (UTC).Відповісти

У мовній кнайпі піднімали це питання. Є правило, що прикметники на означення розмірів, взаємного розміщення та сторін світу у географічних назвах перекладаються. Є сумніви, чи застосовується це правило в цьому випадку, але принаймні по аналогії може. Усталеної практики найменування цих населених пунктів українською немає, вони всі маленькі. Я спочатку хотів привести всіх до варіанту Прибережний, не зміг без додаткових прав перейменувати статтю Прибрежний на Прибережний, запит до адміністраторів залишився не розглянутим. Проте, якщо є частка сумніву, можна залишити як є зараз. --Юровский Александр (обговорення) 17:45, 1 листопада 2024 (UTC)Відповісти
Дякую, Юровский Александр. @MaryankoD, Вальдимар та Миколка Когутяк: якщо немає заперечень, усі Прибрежні слід перейменувати на Прибережні, див. обговорення у мовній кнайпі. Про переклад географічних назв див. Правопис, § 149. Географічні назви інших країн, § 150. Географічні назви з прикметниковими закінченнями, а також правило у § 151 "Географічні назви, не вживані без номенклатурних слів, перекладаємо". — Yuri V. в) 21:03, 3 листопада 2024 (UTC).Відповісти
Тут немає що визначатись. Назви географічних об'єктів типу населених пунктів не перекладаються в даному випадку. Саме тому і маємо два різних варіанти. Правило "прикметники на означення розмірів, взаємного розміщення та сторін світу у географічних назвах перекладаються" стосується іншого. Наприклад Верхнее Солотвино буде Верхнє Солотвино, Западное Крамское буде Західне Крамське. Але якщо назва апріорі є прикметником - він не перекладається. Сприймайте його як суцільну назву і не як прикметник. --Вальдимар 06:22, 5 листопада 2024 (UTC)Відповісти
@Вальдимар, J. Gradowski, Леонід Панасюк, RajatonRakkaus, MaryankoD та Slovolyub: прикметники як назви географічних об'єктів (річки, села) в Українській вікіпедії зазвичай перекладаються, напр. Вікіпедія:Статті-кандидати на вилучення/2 травня 2024#Б'єла (значення), Біла. Але не завжди перекладаються, напр. Бяла. Втім, @Nikolay.sinitskiy: у дизамбігу Бяла перекладені Біла (притока Дунайця), Біла (притока Білої Пшемши). — Yuri V. в) 02:14, 7 листопада 2024 (UTC).Відповісти
§ 149 Правопису - там про "білу". --J. (обговорення) 04:30, 7 листопада 2024 (UTC)Відповісти
вважаю що не варто переінакшувати --Л. Панасюк (обговорення) 13:55, 17 листопада 2024 (UTC)Відповісти