Обговорення:Шерлок Холмс
Додати темуЦю статтю пропонували перейменувати на Шерлок Голмс. Однак за рішенням спільноти залишено стару назву (див. на сторінці Вікіпедія:Перейменування статей/Шерлок Холмс → Шерлок Голмс) Повторне виставлення статті на перейменування при відсутності вагомих підстав для перегляду попереднього рішення може розглядатися як порушення правила ВП:НДА (див. розділ «Не випробовуйте на міцність»). Нове обговорення можливе лише у випадку, якщо старі аргументи не були враховані або з'явились нові. |
Про «традиційність» і «нейтральність»
[ред. код]@Анатолій 2000: Не мав жодного бажання вступати з вами у дискусію, взявши до уваги попередні негативні випадки, але ваше вчорашнє скасування змушує. У статті Шерлок Холмс попередній редактор дав свою оцінку двом групам іменування: одні (радянського періоду) він назвав "традиційними", інші "новішими". Ані один, ані другий термін - не є ані «більш нейтральними», ані взагалі вірними. Більше того, вводять читача в оману, перевертаючи з ніг на голову "традицію" і "нав'язане спотворення". Я далекий від того, щоб агітувати вас "проти радянської влади", але постарайтесь і ви не перегинати палицю. Ніякого нема секрету, що написання через "Г" використовувалось і в 1928, і в 1938, і в 1948 роках. І, як би декому хотілось чи ні, використовується зараз. Це більше подібне на традицію, перервану на 50-60 років і відновлену тепер. Тому називати одне наведене видання "Веселки" «традиційним», а інші з наведених, виходить «нетрадиційними» - це завелика натяжка і перекручування. То ж я повертаю свою правку і відкриваю обговорення на СО статті, а ви можете висловитися з приводу як краще та нейтральніше назвати публікації радянського часу - «проміжними», «дозволеними цензурою», «сталінськими» чи все-таки конкретним і точним «радянськими». Пам'ятайте, що війна редагувань нікуди не веде. Mykola Swarnyk (обговорення) 23:30, 14 квітня 2021 (UTC)
- Вживання в діаспорних виданнях не можна вважати традиційними. Чому правильніше "традиційні", бо ця традиція зберігається досі у АД (вони наведені мною на сторінці Вікіпедія:Кнайпа_(мовна_консультація)#Шерлок_Холмс_чи_Шерлок_Голмс?). Тобто традиція не припинилась і не перервалась, просто деякі видання вирішили писати "по-модньому" через "г", а перевага ж усе ще за "х", що показало обговорення в процесі якого не було висловлено заперечень. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 06:12, 15 квітня 2021 (UTC)
- Традиційне вживання у АД:[1][2][3][4][5][6]; [7][8][9][10][11][12][13][14][15] тощо. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 06:17, 15 квітня 2021 (UTC)
- Описана вами точка зору має право на існування
в рамках психології «консервної банки», притаманної радянському союзу: ми тут всередині такі, а все що зовні - це фашизм, буржуазний націоналізм і загниваючий капіталізм. Все що було раніше не рахується, а «деякі відхилення» сучасності — це підступи тих же зловорожих капіталістів, діаспорників і т.д. Я очікував від вас якоїсь аргументації, але ж не кількісноїгугло-статистики(вибачте, правильно ґуґло-статистики)! Якщо ми говоримо про традиційність - то написання з «Х» її не має, адже я навів приклади давніших, є доволі прикладів сучасних. Хочете якось інакше назвати спосіб транслітерації через "Х" не «радянською традицією», а якось інакше - підкажіть прийнятний для вас і несуперечливий термін, але не треба тупо відкочувати — це нікуди не веде. Mykola Swarnyk (обговорення) 17:42, 15 квітня 2021 (UTC)- Описана вами точка зору має право на існування в рамках психології «консервної банки», притаманної радянському союзу.. - це образливо. Подальше продовження діалогу неможливе. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 17:53, 15 квітня 2021 (UTC)
- Написав у тексті "одних" та "інших". Сподіваюсь в такому вигляді твердження виглядатиме більш нейтрально. Mykola Swarnyk (обговорення) 22:02, 19 квітня 2021 (UTC)
- Добре, забудьте про консервну банку. Може дійсно комусь там було дуже і дуже комфортно. Але все одно, зараз прихильників такої точки зору не більше 5% і падає, дивно ображатись на доволі очевидні речі. А те, що десь там відбулось обговорення якихось трьох взаємопов'язаних ностальгуючих редакторів на майданчику, не призначеному для таких обговорень — це ніякий не козир, а лише короткочасне видавання бажаного за дійсне. Ну добре, ось ви великими зусиллями кулуарно «відстояли» ще одне англійське слово з "Х" у Вікіпедії. Ура! На як довго? І який відсоток з того, що вам хотілось би бачити з "х"? Все одно «просто деякі видання» будуть перекладати ліцензійні твори з оригіналів, і вони мало-помалу всі перейдуть на "г", безліцензійне копіювання перекладів радянського часу припиниться, бо це крадіжка. Та не тільки "г". Почитайте ваші власні джерела. Де там "Уотсон"? Нема, лише Ватсон. Закарпатська дисертація - звідки там "Холмс"? З російського перекладу книжки англійської письменниці «Сейєрс», яка насправді Сеєрс [1]. Дисертантка тупо пише по-русски Холмс, Сейерс з російського джерела. Ґуґлом можна нагребти хоч 30, хоч 50 включень і на Голмс і на Холмс. Сенс воювати? Mykola Swarnyk (обговорення) 03:43, 20 квітня 2021 (UTC)
- До речі, наведене вами нібито обговорення пішло в архів, і ніхто його не бачить. Рахуйте, його не було. Mykola Swarnyk (обговорення) 04:08, 20 квітня 2021 (UTC)
- Добре, забудьте про консервну банку. Може дійсно комусь там було дуже і дуже комфортно. Але все одно, зараз прихильників такої точки зору не більше 5% і падає, дивно ображатись на доволі очевидні речі. А те, що десь там відбулось обговорення якихось трьох взаємопов'язаних ностальгуючих редакторів на майданчику, не призначеному для таких обговорень — це ніякий не козир, а лише короткочасне видавання бажаного за дійсне. Ну добре, ось ви великими зусиллями кулуарно «відстояли» ще одне англійське слово з "Х" у Вікіпедії. Ура! На як довго? І який відсоток з того, що вам хотілось би бачити з "х"? Все одно «просто деякі видання» будуть перекладати ліцензійні твори з оригіналів, і вони мало-помалу всі перейдуть на "г", безліцензійне копіювання перекладів радянського часу припиниться, бо це крадіжка. Та не тільки "г". Почитайте ваші власні джерела. Де там "Уотсон"? Нема, лише Ватсон. Закарпатська дисертація - звідки там "Холмс"? З російського перекладу книжки англійської письменниці «Сейєрс», яка насправді Сеєрс [1]. Дисертантка тупо пише по-русски Холмс, Сейерс з російського джерела. Ґуґлом можна нагребти хоч 30, хоч 50 включень і на Голмс і на Холмс. Сенс воювати? Mykola Swarnyk (обговорення) 03:43, 20 квітня 2021 (UTC)
- Написав у тексті "одних" та "інших". Сподіваюсь в такому вигляді твердження виглядатиме більш нейтрально. Mykola Swarnyk (обговорення) 22:02, 19 квітня 2021 (UTC)
- Описана вами точка зору має право на існування в рамках психології «консервної банки», притаманної радянському союзу.. - це образливо. Подальше продовження діалогу неможливе. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 17:53, 15 квітня 2021 (UTC)
- Описана вами точка зору має право на існування
- Традиційне вживання у АД:[1][2][3][4][5][6]; [7][8][9][10][11][12][13][14][15] тощо. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 06:17, 15 квітня 2021 (UTC)
- ↑ Олішевська, О. В. "Використання інновацій на сучасному уроці світової літератури."
- ↑ Науменко, Наталія Валентинівна (2019). Внутрішня форма фразового дієслова в осягненні англійської мови та літератури (uk-UK) .
- ↑ Усі уроки світової літератури. 7 клас : [Текст / О. В.Чорна. — Х. : Вид. група «Основа», 2015. — 301, [3] с. : іл., схеми, табл., CD. — (Серія «Усі уроки»). Шерлок Холмс безпосередній учасник розв'язання сімейного конфлікту в оповіданні...
- ↑ Роспопа, Т. В. "Кобзар Тараса Шевченка через призму футуристичних концепцій Анти-кобзаря Михайля Семенка (на матеріалі періодики 20 років ХХ століття)." Наукові праці Кам'янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка. Філологічні науки 35 (2014): 148-152. scholar.googleusercontent.com. Процитовано 25 лютого 2021.
- ↑ Гуляк, Тетяна; Huliak, Tetiana (2018). Образ чоловіка-детектива в інтерпретації Дороті Сейерс та Ірен Роздобудько. The Image of the Male Detective in the Interpretation of Dorothy Sayers and Irene Rozdobudko (укр.). Процитовано 25 лютого 2021.
- ↑ Шерстюк, Н. O. "ПРОСТОРОВО-ЧАСОВІ ОСОБЛИВОСТІ В НОВЕЛІ «ВИКРАДЕНИЙ ЛИСТ» ЕДГАРА АЛЛАНА ПО." НАУКОВИЙ ВІСНИК МІЖНАРОДНОГО ГУМАНІТАРНОГО УНІВЕРСИТЕТУ (2019): 46.
- ↑ Шерлок Холмс по-українськи: Рада знову взялась за приватних детективів. www.ukrinform.ua (укр.). Процитовано 25 лютого 2021.
- ↑ Дочка Назарбаєва виявилася власницею будинку, де “жив” Шерлок Холмс – ЗМІ. Українська правда (укр.). Процитовано 25 лютого 2021.
- ↑ Українська студія Frogwares розкрила подробиці гри про молодого Шерлока Холмса. www.unian.ua (укр.). Процитовано 25 лютого 2021.
- ↑ Слідство веде сестра Шерлока. Що потрібно знати про фільм Енола Холмс із зіркою серіалу Дивні дива Міллі Боббі Браун. nv.ua (укр.). Процитовано 25 лютого 2021.
- ↑ Помер зірка фільмів "Шерлок Холмс" та "Велика перерва". www.unian.ua (укр.). Процитовано 25 лютого 2021.
- ↑ Про «українського Шерлока» зняли серіал, прем’єра — на Різдво. www.ukrinform.ua (укр.). Процитовано 25 лютого 2021.
- ↑ Ігри розуму, яких нас навчив Шерлок - BBC News Україна. BBC News Україна (укр.). Процитовано 25 лютого 2021.
- ↑ "Шерлок Холмс 3": у мережі з'явились перші деталі фільму з Робертом Дауні-молодшим і Джудом Лоу. 24 Канал (укр.). Процитовано 25 лютого 2021.
- ↑ В американському серіалі розповіли про "українсько-російську війну". BBC News Україна (укр.). 25 січня 2016. Процитовано 25 лютого 2021.