Обговорення Вікіпедії:Перейменування статей/Європа-Парк-Стадіон → Ойропа-Парк-Штадіон
Найсвіжіший коментар: Ahonc 4 місяці тому
Ahonc Вітаю. Ні, у цьому випадку німці читають не по німецьки. Вгазалі у країнах поширення латиниці є таке правило, що вони не тільки просто переписують оригінальне написання іноземних імен і прізвищ, вони й вимовляють їх максимально наближено до оригіналу. --Vujko Mytró (обговорення) 13:06, 22 лютого 2024 (UTC)
- Це не так. de:wikt:Europa має транскрипцію прочитання німецькою [ɔɪ̯ˈʁoːpa], тож вимова там відмінна від української. Або саме стосовно цього стадіону, ось репортаж місцевого телебачення, добре чути, що там Ойропа. Але українською усталилося інше написання, і це нормально — NickK (обг.) 14:51, 22 лютого 2024 (UTC)
- Ну Ейнштейн теж українською усталилося з ей, але зараз іде тенденція написання з ай.--Анатолій (обг.) 17:56, 22 лютого 2024 (UTC)
- А до якого оригіналу? Тут ніби оригінал німецький.--Анатолій (обг.) 17:52, 22 лютого 2024 (UTC)