Обговорення користувача:Romanbibwiss/Муніципалітети (01.10.2009—15.10.2009)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Повний архів: Обговорення_користувача:Romanbibwiss/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Romanbibwiss

Муніципалітети

[ред. код]

Вирішив почати новий розділ, бо попередній вже задовгий. Бот закінчив заливку дисамбігів, і, нарешті, добираємось власне до муніципалітетів. Я додав таблички транскрипції з департаменту Ер і Луар (чомусь з фр. категорії вийшло 404, має бути 403). Це ботові не спішно - ще є кілька технічних питань (зовнішні посилання, нав. шаблони,...), потім префектури департаментів, транскрипція яких вже готова. Але передивіться, будь ласка, коли буде трохи часу. У назвах з уточненням "(Ер і Луар)" помилок бути не повинно, вони вже були в дисамбіках, хіба що зміни внесені на останніх дисамбіках якось вплинули на перші, але це малоймовірно.--Rar 09:28, 1 жовтня 2009 (UTC)Відповісти

Чи в зовнішніх посиланнях типу "Site de la mairie de" оте "de" може прийняти форму des, d' ? Якщо d', то після апострофа не буде пропуску?--Rar 09:28, 2 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Передивіться, будь ласка, результати зовнішніх посилань на Користувач:Rar/Test. Це зовсім сирий видрук програми, ще не оформлений як вікі-текст. Зверху є список всіх підстановок, які намагається зробити програма. Нижче результат перегляду префектур. Для кожної наведено (1 рядок) знайдене посилання, (2рядок) знайдений текст посилання. Якщо хоча б одна заміна вдається, то лінк приймається, і появляється третій рядок (починається з ===>) в якому є результат. Наприклад в Vesoul перші три виявилися результативними, потім 2 ні і ще один результативний. Не все вдається - вже в першому залишився неперекладений текст. Справжня катастрофа є, нп., в останньому посиланні при і=57 (Melun). Вихід може бути такий: якщо у видимому тексті є латинський текст, то відбраковуємо. Друге питання, може "нерезультативні" посилання підкажуть Вам додаткові заміни.--Rar 11:42, 2 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Перші ластівки: ‎Везуль, ‎Бар-ле-Дюк. --Rar 07:59, 6 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Зробив Лан (Ена), вніс зміни в шаблон та дисамбік. Може б Ви при нагоді передивились ці найважливіші міста (префектури)? Там здебільшого є схована галерея зображень, також підпис під головним зображенням закоментований. Ці галереї містять всі зображення з французької статті, частину треба викинути (думаю зо 2 рядки зображень цілком досить), перекласти підписи. Закоментовані пункти можуть бути також в Зовнішніх посиланнях, якщо частина французького тексту залишилась. --Rar 06:47, 7 жовтня 2009 (UTC)Відповісти

На помилки в цитуваннях гляну - вони "закопані" в шаблонах демографії. Щодо перегляду основних міст, то це зовсім не спішно, коли буде час. Тим часом, я розмістив таблички транскрипції департаменту Шер (290 комун). Попереднього департаменту вистачить ще на 2-3 дні заливки. --Rar 12:23, 7 жовтня 2009 (UTC)Відповісти

Вітаю! Два питання: 1) lès перед приголосними завжди ле? 383. Ver-lès-Chartres --> Вер-ле-Шартр? 2) Ви поправили Лаон на Лан в шаблоні, але це інший Лаон/Лан: fr:Laon, fr:Laons. Чи у другому випадку теж Лан? Якщо так, тотреба буде виправити дужки в шаблоні і перейменувати статтю.--Rar 03:54, 8 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Дякую за оперативність з Шер. Щодо -om-, то, якщо значно частіше читається -он-, я не маю нічого проти зміни. Вам вирішувати. Зараз залито десь 300 статей, перейменувань буде певно кілька чи кільканадцять. Почекаю до Вашого рішення з продовженням заливки. Будуть певно винятки (152 fr:Gommerville (Eure-et-Loir) Гоммервіль (Ер і Луар), 199 fr:Le Mesnil-Thomas Ле-Меній-Тома)?--Rar 09:50, 8 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Питання дрібніші: було (ще не залито) 402 fr:Yèvres Іевр Ієвр,401 fr:Yermenonville Іерменонвіль Ієрменонвіль, а в Шер маємо 145 fr:Mehun-sur-Yèvre Меен-сюр-Іевр Меен-сюр-Євр. Як ближче Іє- чи Є-? Милозвучніше Є-. --Rar 09:23, 8 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Засумнівався я в муніципалітеті з Шеру: 20 fr:Bannegon Баннегон. німе e?--Rar 11:31, 8 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Справді є російський список, може допомогти, хоча перша відмінність яку я знайшов виявилася правильною в нас: 10 fr:Argent-sur-Sauldre Аржан-сюр-Сольдр , там -Содр, вимова є у fr:Sauldre. Тепер про -ом/-он. Що мені краще зробити: залишити як було і додати винятки, чи змінити в програмі на -он і робити винятки в інших випадках? Коли винятків буде менше? В мене таке враження, що менше випадків з -он. (Comte вже вніс)--Rar 18:21, 8 жовтня 2009 (UTC)Відповісти

Приготував таблички наступного департаменту - Ендр - 247 комун. Роботу ще маю, але краще зроблю наперед, передивитесь коли буде зручно. Пам'ятаю, що Ви заняті найближчі дні, якщо немає часу, то кажіть )--Rar 20:55, 8 жовтня 2009 (UTC)Відповісти

Дякую за наступний департамент. Питання відносно x між голосними. Я додав, що має бути гз і більше зашкодило, ніж помогло. Змінило з попереднього (Шер) 227 fr:Saint-Martin-d'Auxigny Сен-Мартен-д'Оксіньї на Сен-Мартен-д'Огзіньї, мабуть помилка. Чи мені взагалі відмінити це нововведення і гз робити винятками? І друге питання: у Ендрі багато німих е всередині слів. Нічого не треба додати до початків? Зараз приготую наступний департамент.--Rar 15:47, 10 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Вітаю! Бачу, Вам також у неділю не відпочивається. Я додав вчора таблички Ендр і Луара (277) та сьогодні Луар і Шер (291 комун). На сьогодні маємо 2 залиті департаменти та один "лиється". --Rar 15:01, 11 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Ще конкретне питання: 235 fr:Vicq-Exemplet Вік-Егзампле, чи Вік-Ексампле? Бот зробив друге після відміни гз. --Rar 15:41, 11 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Вітаю, дякую за наступний департамент. Сент-Катерин я перейменував, у 161 fr:Montrésor Монрезор Монрезор, виняток додав літеру т, бо не було жодного виправлення. --Rar 07:56, 13 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Зараз будуть таблички Луаре - останній департамент Центру. Маєте якісь побажання відносно наступного регіону?--Rar 08:47, 13 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Ця вредна клавіша СC - мусів ще раз Лаас перейменовувати, бо було латинське c. Щодо трьох у французькому - я не перекладав французікі дисамби, а шукав однакових частин (до дужок) назв. У них один Лаас з акцентованим а, тому програма його не побачила. Але нікуди він не дінеться - я додаю коли появляються.--Rar 16:13, 13 жовтня 2009 (UTC)Відповісти

Закінчив Луар і Шер. Виникли дві проблеми - ще в попередньому департаменті додав правило, що якщо наступне слово з H, то так як з голосної (увага до 117 fr:Les Hayes Ле-Е каже, що не завжди) Окрім Лез-Е виникло теж 211 fr:Saint-Hilaire-la-Gravelle Сен-Ілер-ла-Гравель Сент-Ілер-ла-Гравель. Треба перейменувати обидва? І забрати правило, робити винятки?--Rar 06:52, 15 жовтня 2009 (UTC)Відповісти