Безіл Голл Чемберлен
Безіл Голл Чемберлен | |
---|---|
Народився | 18 жовтня 1850[1] Саутсіd, City of Portsmouthd, Гемпшир, Велика Британія |
Помер | 15 лютого 1935[1] (84 роки) Портсмут, Гемпшир, Велика Британія |
Країна | Велика Британія Сполучене Королівство |
Діяльність | перекладач, науково-педагогічний працівник, викладач університету, письменник |
Заклад | Токійський університет |
Посада | іноземний спеціаліст в період Мейдзі |
Відомі учні | Ueda Kazutoshid |
Батько | William Charles Chamberlaind[2] |
Мати | Eliza Jane Halld[2] |
Брати, сестри | Х'юстон Стюарт Чемберлен[2] |
Безіл Голл Чемберлен у Вікісховищі |
Безіл Голл Чемберлен (англ. Basil Hall Chamberlain; 18 жовтня 1850, Саутсі біля Портсмута — 15 лютого 1935, Женева) — професор Імператорського університету Токіо, один з провідних британських японознавців, який працював наприкінці XIX століття в Японії. Чемберлен є зокрема одним із перших перекладачів хайку англійською мовою. Відомий також своєю інформативною та популярною однотомною енциклопедією «Things Japanese», яка вперше вийшла друком 1890 року, і згодом неодноразово перевидавалася. Чемберлен був також автором збірки поезій французькою мовою.
Чемберлен народився в Саутсі в родині адмірала Вільяма Чарльза Чемберлена та його дружини Елізи Голл, дочки письменника-мандрівника Безіла Голла. Його молодшим братом був письменник Г'юстон Стюарт Чемберлен. Чемберлен виховувався двомовним англійською та французькою мовами. Після того, як після смерті матері в 1856 році, його послали до бабусі по материнській лінії у Версаль, він також вивчив у Франції німецьку мову. Чемберлен сподівався поступити до Оксфордського університету, натомість почав працювати в Лондонському банку Барінгс. Така робота йому зовсім не підходила, тож невдовзі він зазнав нервового зриву. Він залишив Велику Британію, сподіваючись поправити здоров'я, але не мав якось чіткої мети.
29 травня 1873 року Чемберлен прибув до Японії. Тут він знайшов роботу викладача в Імператорській морській школі в Токіо, де й працював з 1874 до 1882 рік. З 1886 року він обійняв посаду професора японської мови в Імператорському університеті Токіо. Тут він здобув репутацію одного з найкращих фахівців з японської мови та літератури. Він також був піонером у вивченні мов рюкю та айну Він також є автором першого перекладу Кодзікі англійською мовою (1883), Довідника з розмовної японської мови (1888), енциклопедії "Японські речі "(1890) та Практичного посібника з вивчення японської писемності (1905). Незважаючи на своє хронічно погане самопочуття, він також був завзятим мандрівником і разом із В. Б. Мейсоном видав «Довідник для мандрівників у Японії» (1891), який згодом кілька разів перевидавався.
Чемберлен був якийсь час близьким другом Лафкадіо Герна.
- The Classical Poetry of the Japanese. 1880.
- A Translation of the «Ko-Ji-Ki» [Архівовано 21 липня 2017 у Wayback Machine.]. 1883.
- The Language, Mythology, and Geographical Nomenclature of Japan Viewed in the Light of Aino Studies. 1887.
- Aino Folk-Tales [Архівовано 25 січня 2021 у Wayback Machine.]. 1888.
- A Handbook of Colloquial Japanese. 1887.
- Things Japanese. Sechs Auflagen, 1890—1936.
- (Übers.) Allerlei Japanisches (Things Japanese). Bondy, Berlin 1912.
- A Handbook for Travellers in Japan. 3. Aufl. 1891. Mitherausgeber: W. B. Mason. (більш ранні видання не були авторства Чемберлена. Онлайн)
- Essay in aid of a grammar and dictionary of the Luchuan language. 1895.
- «Bashō and the Japanese Poetical Epigram.» Asiatic Society of Japan, vol. 2, no. 30, 1902 (деякі його переклади вміщені у виданні: Faubion Bowers «The Classic Tradition of Haiku: An Anthology», Dover Publications, 1996, 78pp. ISBN 0-486-29274-6)
- Japanese Poetry. 1910.
- The Invention of a New Religion. 1912. in Things Japanese von 1927.
- Huit Siècles de poesie française. 1927.
- … encore est vive la Souris. 1933.
- A practical introduction to the study of Japanese writing (Moji no Shirube), London 1905