Вікіпедія:Перейменування статей/Абрахам Маслоу → Авраам Маслов
Варто перейменувати сторінку на «Авраам Маслов», бо «Абрахам Маслоу» — російськомовне передавання ім'я «Abraham Maslow», яке в оригіналі вимовляється як «Ейбрегем Мезлов». Ім'я Abraham краще передати не «Абрахам», а «Авраам» (також припустимий варіант «Абрагам»). «Maslow» краще записати як Маслов, бо це ближче до вимови цього прізвища, яке походить від російського «Маслов». Чекаю на ваші думки. — Це написав, але не підписав користувач В.Галушко (обговорення • внесок) 19:38, 12 січня 2015. — Юрій Дзядик (о•в) 19:47, 24 червня 2015 (UTC).
- Народився він уже в Нью-Йорку. Тому ім'я-прізвище на американський лад. Прізвище Маслоу (кінцеве -ow) з у нескладотвірним (як "Оуен" чи "шоу"). Ім'я -- все-таки Абрагам. Бо англ. мова така цікава, що там цілий ряд власних (та й не тільки) назв мають букву a, яка, за легендою, мала б читатися як ей, або е, але насправді читається в обох варіантах як а. Особисто я чув англомовних дикторів, які ось це ім'я казали "Ǻбрагам", а не "Ейбрегем". Так що я за Абрагам Маслоу--Unikalinho (обговорення) 21:18, 12 січня 2015 (UTC)
- Вітання, Unikalinho! Ви великий знавець англійської (?) американської мови. Але деякі факти дозвольте нагадати. На американський лад прізвище буде не «Маслоу», а «Мезлоу». Це раз. Прикінцеве «-ow» недоречно відтворювати як «-оу», бо його вимова ближча до «-ов». Це два. «Так що» (?) я за «Авраам Маслов». Це три.
- З повагою
- --В.Галушко (обговорення) 21:31, 12 січня 2015 (UTC)
- Ви просили думку -- я її висловив. Міняти її не бачу підстав. З повагою--Unikalinho (обговорення) 04:37, 13 січня 2015 (UTC)
- Вимова «-ow» якраз ближча до «-оу», а не «-ов», хоча б тому, що звук, який відповідає англійському «w» — губно-губний, тоді як звук, що відповідає українському «в» — губно-зубний. Тому ми й пишемо — Шоу, а не Шов, Доусон, а не Довсон, тощо. Та й ідеться взагалі про дифтонг, а не окремий звук (oʊ).-- Piramid ion 09:31, 13 січня 2015 (UTC)
За Враховуючи те, що його батьки були євреями із Києва, а тато носив прізвище Маслов. (Хоча АнглоВікі подає /ˈmæzloʊ/). MelVic (обговорення) 05:33, 13 січня 2015 (UTC)
Проти, оскільки прізвище вже усталене, є у словнику УМІФ, при чому з наголосом на «о» (тут хтось запитував про наголос для цього прізвища недавно). У транскрипції — /ˈmazlō/, (māz'lō) (з різних словників), «з» там є, але в українському варіанті передається як «с», мабуть, щоб наблизити до оригінального (російськомовного) варіанта. У нас вживається транскрипція /ˈmæzloʊ/ а оте æ в іменах та прізвищах найчастіше передається через «а». Прізвища тих, хто народився і виріс за кордоном, в іншомовному середовищі, прийнято записувати приблизно так, як їх вимовляють самі їх носії. Я зазвичай наводжу тут приклад Чака Поланіка, справжнє (оригінальне) прізвище якого — Палагнюк. Те саме стосується й імені.-- Piramid ion 09:24, 13 січня 2015 (UTC)
- За Це — згідно з духом («логікою») української мови. Piramidion, прошу вибачити мою зухвалість, але Ваше твердження «звук, що відповідає українському «в» — губно-зубний» не зовсім відповідає дійсності. Буква «в», залежно від знаходження у слові, може передавати різні звуки.
- До побачення
- --В.Галушко (обговорення) 13:29, 13 січня 2015 (UTC)
- В.Галушко, Ви ж питались наших думок! Чому тепер така реакція на наші висловлювання?--Unikalinho (обговорення) 14:35, 13 січня 2015 (UTC)
- Вибачте, вирвалось. Ненавиджу, коли заперечують правду і вважають себе непогрішним у якомусь питанні. Я думаю, ніхто не може знати мову досконало, навіть свою рідну. Отже, треба постійно вдосконалювати її знання та зважувати на думки інших. Перейменуйте сторінку на «Абрагам Маслоу».
- До побачення --В.Галушко (обговорення) 15:38, 13 січня 2015 (UTC)
- В.Галушко, Ви ж питались наших думок! Чому тепер така реакція на наші висловлювання?--Unikalinho (обговорення) 14:35, 13 січня 2015 (UTC)
- В даному випадку згоден з аргументацією Unikalinho, бачу що й В.Галушко з нею погодився (якщо це щиро) і пропоную перейменувати на Абрагам Маслоу, поки не заговорили тему насмерть, як уже сталось з багатьма іншими. Mykola Swarnyk (обговорення) 05:31, 14 січня 2015 (UTC)
- За але Абрам, решту, чому так передаємо — пояснити у статті--Albedo (обговорення) 19:21, 17 січня 2015 (UTC)
- Тоді вже Маслов Абрам Самуїлович.--Анатолій (обг.) 20:39, 17 січня 2015 (UTC)
Проти, прізвище вже усталене. Підтримав би Абрагам Маслоу, але якщо цей варіант вже вживається, а не тут щойно придуманий. — Юрій Дзядик (о•в) 22:18, 10 лютого 2015 (UTC).
- Нові обставини: OSCE. Michael Bociurkiw, Майкл Боцюрків, речник СММУ. Богдан Ростислав Боцюрків, Bohdan Bociurkiw — Юрій Дзядик (о•в) 13:48, 28 червня 2015 (UTC).
- За Маслова. W=В, та і прізвища російського його рід не міняв. Щодо імені можливі дискусії.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:25, 3 липня 2015 (UTC)
- Бернард Шоу теж перейменуємо на Бернард Шов?--Unikalinho (обговорення) 07:49, 9 липня 2015 (UTC)
- Ви би хоч погуглили: там -Aw-, а читається Шо /ʃɔː/. Ніякої аналогії.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:25, 10 липня 2015 (UTC)
- Ну ставте тоді Бернард Шоу на перейменування (на Бернард Шо)...--Unikalinho (обговорення) 08:02, 10 липня 2015 (UTC)
- А чому б не спитати Глазгоу чи Масло? --ЮеАртеміс (обговорення) 06:28, 10 липня 2015 (UTC)
- Більшість україномовних АД аргументують, що має бути Маслов. Найсуттєвіший аргумент: українські закінчення (батьки Маслова з Києва) "-ов, -ів, -ев" транскрибуються в IPAC як "-ow, -iw, -ew", що співпадає з білоруськими "-оў ..." та російськими "-оу ...". Прізвище Маслоу усталене лише у російськомовних джерелах, оскільки російське закінчення "-ов" транскрибується в IPAC як "-of" і не співпадає з "-ow". — Юрій Дзядик (о•в) 09:16, 11 липня 2015 (UTC).
Проти Аргументи за перейменування є цілковито надуманими й мали б сенс лише в тому випадку якби мова йшла про персоналію з Росії а не з США, де ця персоналія народилася, прожила все життя й набула енциклопедичної значимості. В українській науковій термінології відсутній такий вчений як Авраам Маслов, є лише Абрахам Маслоу.--Leonst (обговорення) 00:14, 31 липня 2015 (UTC)
Попередній підсумок
[ред. код]- В українській літературній мові англійське ім'я Abraham перекладається по-різному: Абрахам (біля 3/4), Абрагам (біля 1/5) та Авраам (вживалося десь до кінця позаминулого сторіччя, наприклад Авраам Лінкольн, нині у перекладі англійських імен не зустрічається, лише біблійних та ізраїльських). Традиційно ім'я вченого Abraham Maslow перекладається як Абрахам. Зміна його на Абрагам (що відповідає рекомендаціям мовознавців) має спочатку відбутися за межами Вікіпедії, в АД. Вікіпедія не має права йти всупереч усім АД, це буде ОД. Зміна на застаріле Аврааам має мало перспектив.
- Більшість україномовних АД (зокрема, вказані у статті) вважають, що прізвище Maslow має перекладатися як Маслов. Аргументи див. трохи вище.
Отже, стаття буде перейменована на Абрахам Маслов. — Юрій Дзядик (о•в) 23:28, 30 липня 2015 (UTC).
- Ви не можете підбивати підсумок адже Ви були ініціатором перейменування.--Leonst (обговорення) 00:14, 31 липня 2015 (UTC)
- @Leonst: Ініціатором 12 січня був В.Галушко, який до 24 червня не поставив підпису. Я став 10 лютого восьмим учасником обговорення (В.Галушко, Unikalinho, MelVic, Piramidion, Mykola Swarnyk, Albedo, Ahonc, Dzyadyk), і побіжно (2.) висловив своє бачення. З того часу, ретельно вивчивши АД, значно поглибив розуміння проблеми, та повністю змінив пропозицію. — Юрій Дзядик (о•в) 08:57, 31 липня 2015 (UTC).
- Гаразд, мене ввів в оману Ваш розлогий пост на початку сторінки. Тим не менше Ви один з активних просувачів ідеї перейменування, тому є зацікавленою стороною і підбивати підсумок Вам, як мінімум некоректно. До того ж авторитетних джерел за "Маслова" а тим паче "більшість АД" Ви так й не навели, тому поки для перейменування немає жодних підстав.--Leonst (обговорення) 09:28, 31 липня 2015 (UTC)
- Навпаки, я "один з активних критиків ідеї перейменування", див. мої аргументи (2012) проти перейменування Абрахам Маслоу → Абрахам Маслов (також per Dzyadyk). Нові джерела та обставини переконали мене змінити позицію. — Юрій Дзядик (о•в) 12:05, 31 липня 2015 (UTC).
- Навпаки, в один з найактивніших прихильників перейменування, нині.--Leonst (обговорення) 19:00, 2 серпня 2015 (UTC)
- @Leonst: Ініціатором 12 січня був В.Галушко, який до 24 червня не поставив підпису. Я став 10 лютого восьмим учасником обговорення (В.Галушко, Unikalinho, MelVic, Piramidion, Mykola Swarnyk, Albedo, Ahonc, Dzyadyk), і побіжно (2.) висловив своє бачення. З того часу, ретельно вивчивши АД, значно поглибив розуміння проблеми, та повністю змінив пропозицію. — Юрій Дзядик (о•в) 08:57, 31 липня 2015 (UTC).
- Більшість україномовних АД (зокрема, вказані у статті) — можливо, я щось пропустив, але ні в цьому обговоренні, ні в статті не надано жодного україномовного АД. Я бачу тут лише кілька ваших джерел на прізвище Боцюрків, які не мають жодного стосунку до передачі цього прізвища — NickK (обг.) 07:07, 31 липня 2015 (UTC)
- Ще сьогодні у статті були (слабенькі) україномовні джерела, про які я говорив, їх видалив колега Leonst. Вношу у статтю два інших джерела (див. також їх реферат, автор dimich, копії 1, 2). — Юрій Дзядик (о•в) 12:05, 31 липня 2015 (UTC).
- Реферат? Справді, реферат є джерелом для правильного написання прізвище? Ви це серйозно? Реферати у ВП:АД зазначені як приклади джерел, яким не можна довіряти — NickK (обг.) 12:56, 31 липня 2015 (UTC)
- Ще сьогодні у статті були (слабенькі) україномовні джерела, про які я говорив, їх видалив колега Leonst. Вношу у статтю два інших джерела (див. також їх реферат, автор dimich, копії 1, 2). — Юрій Дзядик (о•в) 12:05, 31 липня 2015 (UTC).
Підсумок
[ред. код]- В обговоренні було показано, що Абрахам Маслоу є традиційною для україномовних джерел передачею цього імені та прізвища, тому назва залишена відповідно до аргументів проти перейменування. --yakudza 15:07, 3 серпня 2015 (UTC)
- На жаль, не встиг до завершення обговорення. Мені траплялися українські підручники, де використовувалась форма Маслов.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:25, 22 січня 2016 (UTC)