Вікіпедія:Перейменування статей/Аріель → Арієль
Відповідно до Правопису слів іншомовного походження § 91 2. «...після апострофа, є, і, й, ь пишеться є, а не е: бар’єр, п’єдестал, конвеєр, реєстр, феєрверк, абітурієнт, пацієнт; В’єнна, В’єтнам, Ов'єдо, Трієст, Сьєрра-Леоне; Вандрієс, Дієго, Фейєрбах, Готьє. Але після префіксів і споріднених з ними елементів пишеться е: діелектрик, поліедр, реевакуація, рееміграція тощо.» --Olvin 11:24, 8 червня 2010 (UTC)
- За --AnatolyPm 11:29, 8 червня 2010 (UTC)
- Проти Подібне слово Габріель більш поширене ніж Габрієль. Хай Арієль залишається супутником Урана, в інших випадках Аріель, як вимовляють іноземці --Didivan 16:10, 10 червня 2010 (UTC)
- Дещо дивно виглядає пропозиція перейменувати сторінку-дізамбіг, яка містить посилання на слова різного походження. Треба пройтися по всім словам окремо.--Deineka 03:55, 16 червня 2010 (UTC)
- Підтримую. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 05:15, 17 червня 2010 (UTC)
- Всі слова, зазначені на сторінці, мають іншомовне походження. Префікса (чи спорідненого елемента) перед е (є) у них нема. Щодо таких слів чинний правопис не передбачає яких-небудь інших варіантів. Тому не бачу причин розглядати їх окремо. --Olvin 07:50, 16 червня 2010 (UTC)
- Це навіть не потрібно обговорювати - слово «Аріель» є в орфографічному словнику Українського мовно-інформаційного фонду НАН України, і це згідно ВП:МОВА є достатнім для писання саме «Аріель». --Tigga 08:09, 16 червня 2010 (UTC)
- Там лише чоловіче ім’я. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 05:15, 17 червня 2010 (UTC)
- Підсумок пропозиція відхилена--Deineka 05:24, 17 червня 2010 (UTC)
Поновлюю обговорення. Ім'я прямо згадане у новому правописі.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:20, 16 вересня 2019 (UTC)
- За у нас немає рішення щодо нового правопису, і не було ще виправлення ВП:МОВА, тому масові заміни наразі навряд чи доречні, але ось такі точкові виправлення я вважаю цілком виправданими. Також пропоную перейменувати інші сторінки, які використовують це слово, наприклад — Аріель Шарон.--Piramidion 07:24, 17 вересня 2019 (UTC)
- За але проти перейменування русалки, якщо немає офіційного перекладу. П.С.: створюйте краще новий запит для обговорення, бо відображення перейменувань зазначається на СО сторінки і вони у такому вигляді є досить недоречним. --『 』 Обг. 07:58, 17 вересня 2019 (UTC)
- Однак старий правопис теж вимагав йотацію іє.--ЮеАртеміс (обговорення) 05:27, 18 вересня 2019 (UTC)
- назви персонажів, лише згідно з офіційного перекладу. Та би мовити "я перекладач, я так бачу". Як приклад, я можу дати Гру престолів, яка своїм перекладом досить незвично відрізняється від серіалу і оригіналу. П.С.: Русалочка скоро буде на широких екранах, тож не знаю як так з перекладом. Її краще розглядати окремо. --『 』Обг. 06:07, 18 вересня 2019 (UTC)
- Зрозумів, Ви хочете вирівняти мультик по кіно.--ЮеАртеміс (обговорення) 08:02, 18 вересня 2019 (UTC)
- назви персонажів, лише згідно з офіційного перекладу. Та би мовити "я перекладач, я так бачу". Як приклад, я можу дати Гру престолів, яка своїм перекладом досить незвично відрізняється від серіалу і оригіналу. П.С.: Русалочка скоро буде на широких екранах, тож не знаю як так з перекладом. Її краще розглядати окремо. --『 』Обг. 06:07, 18 вересня 2019 (UTC)
- Однак старий правопис теж вимагав йотацію іє.--ЮеАртеміс (обговорення) 05:27, 18 вересня 2019 (UTC)
- За per Правопис 2019 року--piznajko 03:29, 18 вересня 2019 (UTC)
- Проти per Didivan. --Iskatelb (обговорення) 13:19, 19 вересня 2019 (UTC)
- Аргумент «так вимовляють іноземці» не стосується української мови (див. Вашингтон, Париж, Відень, Мадрид, Пекін, Скандинавія, Цицерон — українські назви вимовляються не так, як їх вимовляють іноземці).
Тай узагалі, вимова не визначає написання (див. хоча б правило дев'ятки). --Olvin (обговорення) 14:40, 19 вересня 2019 (UTC)
- Аргумент «так вимовляють іноземці» не стосується української мови (див. Вашингтон, Париж, Відень, Мадрид, Пекін, Скандинавія, Цицерон — українські назви вимовляються не так, як їх вимовляють іноземці).
Оскаржений підсумок
[ред. код]Термін Арієль присутній у редакції нового правопису, єдиний аргумент проти не достатньо обґрунтований щоб мати перевагу над правописом. Сторінку перейменовано.
P.S. Перейменування не поширюється на Русалонька Аріель оскільки були слушні зауваження.--Andriy.v (обговорення) 17:54, 4 жовтня 2019 (UTC)
- Термін "проєкт" також присутній у редакції нового правопису, тим не менш заборонений у Вікіпедії. Українці вимовляють "проект", "Аріель". Крапка. Правила, зокрема ВП:МОВА, не дозволяють дочасно впроваджувати норми правопису, яких ще немає у мові. Насилля над мовою до добра не приводить. — Юрій Владиславович (о•в) 06:19, 5 жовтня 2019 (UTC).
- Коментар 1. Згідно ВП:НТЗ, Вікіпедія не може бути полем впровадження рекомендацій одного агресивного, за визначенням академіка Русанівського, напряму у мовознавстві, це порушення ВП:НГП, інакше Вікіпедії загрожуватиме переспектива з часом перетворитися на інструмент деструктивної секти на зразок ВКП(б). — Юрій Владиславович (о•в) 06:20, 5 жовтня 2019 (UTC).
- Коментар 2. Підсумок містить неприпустиму орфографічну помилку ("не достатньо"). Оскільки неграмотність і ангажованість мовних підсумків стає системою, потрібно поставити на Кнайпі (ВП:К-П чи ВП:К-М) питання про мовну безпеку, зокрема про заборону мовних підсумків з граматичними помилками чи русизмами. Як правило, такі підсумки містять помилки, бо їх роблять користувачі, які не знають мову, не плекають і не бережуть її, готові по-більшовицьки впроваджувати будь-що супроти волі мільйонів носіїв мови, насильно. — Юрій Владиславович (о•в) 06:28, 5 жовтня 2019 (UTC).
- Якщо ви зважаєте на орфографічні/граматичні помилки, то і самі їх не вживайте, а то коли ви пишете з помилками про помилки, це виглядає дивно (після прийменника згідно вживається орудний відмінок).--Анатолій (обг.) 09:20, 5 жовтня 2019 (UTC)
- @Ahonc: Диф? — Юрій Владиславович (о•в) 06:54, 8 жовтня 2019 (UTC).
- Нащо диф, див коментар вище. Що ж то підсумку, то там ще кілька ком пропущено.--Анатолій (обг.) 22:38, 8 жовтня 2019 (UTC)
- @Ahonc: Диф? — Юрій Владиславович (о•в) 06:54, 8 жовтня 2019 (UTC).
- Якщо ви зважаєте на орфографічні/граматичні помилки, то і самі їх не вживайте, а то коли ви пишете з помилками про помилки, це виглядає дивно (після прийменника згідно вживається орудний відмінок).--Анатолій (обг.) 09:20, 5 жовтня 2019 (UTC)
За Як на мене, то ми маємо або дотримуватися нового правопису цілком, або не дотримуватися його взагалі. Називати частину статей за новим правописом (Гемінґвей, Пардубиці), а частину за старим (Аріель) — неправильно.--Анатолій (обг.) 09:18, 5 жовтня 2019 (UTC)
- ВП:ОД та ВП:МАРГ.
Проти Жодних "Арієлей", тільки Аріель. --Анатолій (обговорення) 17:28, 8 жовтня 2019 (UTC)
За, тим паче і стара редакція вимагала йотації (§ 91. E, Ö, EU пн. 2), однак правило свавільно ігнорували.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:04, 23 жовтня 2019 (UTC)
Підсумок
[ред. код]- Слушно було зауважено, що Аріель не відповідає ані новому, а ні старому правописам.
- Аналіз джерел (я виключив із результатів пральний порошок, приватні підприємства та русалоньку): За Аріель:
- За Арієль:
Дивлячись на це, можна стверджувати, що вживаність приблизно однакова. Але все-таки правопис залишається на боці Арієль.
Рішення: Перейменовано--Dimon2712 (обговорення) 09:52, 17 листопада 2019 (UTC)