Перейти до вмісту

Список латинських висловів

Глосарій
Очікує на перевірку
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
(Перенаправлено з Римські вислови)
Ця сторінка — глосарій.

Латинські вислови — сталі приповідки стародавніх римлян, що вживаються до цього часу в багатьох мовах світу, а також відомі новотвори, що їх наслідують. Список складений в алфавітному порядку для латинських приказок з наведеним українським перекладом. Багато латинських крилатих висловів увійшло до української мови. Деякі з них зукраїнщено та навіть записувано кирилицею[джерело?], деяких уживано тільки в латинських відмінах: упродовж XVIXVIII століть значна частина української літератури створювалася саме латинською мовою.

Частина латинських висловів у поданому нижче списку має суто український відтінок, бо їх ужито в українських віршах. Так, наприклад, відомий вірш Івана Франка має назву «Vivere memento» — пам'ятай, що живеш. Цю фразу утворено аналогічно до латинської «Memento mori» — пам'ятай про смерть. Аналогічним чином, Леся Українка вживає «Contra spem spero» («Без надії сподіваюсь), тоді як латинський крилатий вираз «Dum spiro, spero» (Поки дихаю, сподіваюсь, Овідій).

  • A bove maiore discit arare minor — гарний результат за гарним прикладом
  • A casu ad casum — від випадку до випадку
  • A dato — з дня підпису; від зазначеного в документі дня (wikt:а-дато)
  • A lasso rixa quaeritur — від втоми люблять сперечатися
  • A posteriori — після досвіду
  • A priori — до досвіду
  • Ab amicis honesta petamus — тільки у друга треба питати правди (Цицерон)
  • Ab esse ad posse valet, a posse ad esse non valet consequentia — з дійсності можна зробити висновок про можливості, з можливостей про дійсність зробити висновків не можна
  • Ab imo pectore — від щирого серця
  • Ab incunabulis — з колиски
  • Ab initio — з першооснов, з початку
  • Ab ovo — з самого початку
  • Ab Urbe condita чи «Anno Urbis conditae» (AUC або a.u.c.)  — від закладення міста (Рима)
  • Abeunt studia in mores — звичка формує характер
  • Absit inuiria verbis — «Нехай слова не ранять!»
  • Absque argento omnia vana — без грошей всі зусилля марні
  • Acquirit qui tuetur — що зберігаєш, те і маєш
  • Acta est fabula — виставу завершено
  • Acta non verba — діла — не слова!
  • Ad absurdum — від супротивного
  • Ad Calendas Graecas — до грецьких календ (відповідає «після дощику в четвер», «коли рак свисне», «на турецький Великдень», «на китайську Паску» та ін.)
  • Ad exemplum — за зразком
  • Ad fontes — до джерел
  • Ad hoc — для цього (випадку)
  • Ad hominem — стосовно до людини (argumentum ad hominem — доказ, що ґрунтується не на об'єктивних даних, а розрахований на почуття того, кого переконують)
  • Ad honores — заради честі; даром
  • Ad ea debeat adaptari jus, quae frequenter eveniuntправ. Право слід пристосовувати до тих випадків, які виникають часто
  • A die — від цього дня
  • Ad impossibilia nemo tenetur — ніхто не зобов'язаний робити неможливе
  • Ad infinitum — без кінця, без кінця-краю
  • Aditum nocendi perfido praestat fides — довіра, яку висловлюють віроломному, дає йому можливість шкодити
  • Ad libitum — вільно (театр, музика); як завгодно, за бажанням, на вибір
  • Ad litteram — буквально
  • Ad maiorem Dei gloriam (A.M.D.G.) — «Все для слави Господа», геральдичний девіз Товаритва Ісуса (ієзуєтів)
  • Ad modum — на взір; на зразок; подібно
  • Ad multos annos — на довгі роки
  • Ad nauseam — до нудоти, до відрази
  • Ad notam — до відома; ad notanda — слід взяти до уваги; ad notate — примітка
  • Ad patres — «(піти) до праотців», померти
  • Ad rem — до справи, ясно
  • Ad unguem — «до нігтя»; до досконалості
  • Ad usum — до вживання (ad usum internum — для внутрішнього вживання)
  • Ad valorem — за вартістю, відповідно до ціни
  • Ad vocem — до речі зауважити
  • Aegroto dum anima est, spes est — поки живу, доти надіюся
  • Aequo animo — байдуже; спокійно
  • Aes non olet — гроші не пахнуть (Веспасіан)
  • Alea iacta est — гральну кістку кинуто, жереб кинуто (Гай Юлій Цезар)
  • Aliam vitam, alio mores — інше життя — інші цінності
  • Aliis si licet, tibi non licet — якщо це дозволено іншим, не означає, що дозволено тобі
  • Alius et idem — усе те ж; усе однакове
  • Alta alatis patent — небо для тих, хто має крила
  • Alma mater — «мати-годувальниця» (стосовно університету, у якому навчався)(напис на головному корпусі Київського медичного університету)
  • Alter ego — інша сутність
  • Alter ego est amicus — друг — це друге я
  • Amat Victoria Curam — перемога любить підготовку
  • Amicum laedere ne ioco quidem licet — друга не можна ображати навіть жартома
  • Amicus Plato, sed magis amica veritas — мені дорогий Платон, але істина ще дорожча; правда понад усе (досл.: друг Платон, але більша подруга — істина) (Арістотель)
  • Amicus certus in re incerta cernitur — справжній друг виявляється в біді (Цицерон)
  • Amicus optima vitae possessio — друг — найдорожче набуття в житті
  • Amor et deliciae humani generis — любов і відрада роду людського
  • Amor fati — любов до долі
  • Amor vincit omnia — любов переможе все
  • Amore, more, ore, re — любов, характер, слова, дії
  • Amor patitur moras — любов — терпляча
  • Amor tussisque non celatur — любов, як кашель, — не приховаєш
  • Anima mundi — термін "душа світу", сформульований в діалозі Платона "Тімей" (або О природі)
  • Animus in consulendo liber — у раді дух вільний (Гай Саллюстій) — девіз НАТО
  • Aquila non capit muscas — орел не полює на мух
  • Arbor mala, mala mala — погане дерево — погані плоди (букв. — «яблука»)
  • Arma potentius aequum — справедливість сильніша зброї!
  • Argumentum ad hominem — аргумент спрямований на людину (букв. — «перехід на особистості»)
  • Argumentum ad Ignorantiam — аргумент від невігластва
  • Argumentum ad temperantiam — звернення до помірності (також — принцип золотої середини або принцип середнього шляху)
  • Ars longa vita brevis — мистецтво довге, життя коротке (Гіппократ)
  • Audere est facere — посміти зробити означає зробити
  • Audi, vide, tace, si tu vis vivere (in pace) — слухай, спостерігай, мовчи, якщо бажаєш жити (в мирі)
  • Aurea mediocritas — золота середина (Горацій)
  • Aurora borealis — Полярне сяйво
  • Aurora musis amica — Аврора — подруга муз (тобто рано голова мудріша)
  • Aut agere aut mori — дій або помри
  • Aut amat aut odit mulier, nil est tertium — жінка або любить, або ненавидить, третього не дано!
  • Aut cum scuto, aut in scuto — або зі щитом, або на щиті (побажання, яке говорили спартанцям, що відправлялися у бій; означало зберегти честь у бою - при втечі гопліт міг викинути важкий щит-аспіс, щоб врятуватись самому, але таким чином ставив під загрозу увесь стрій та своїх побратимів, тому втрата щита вважалась великою ганьбою)
  • Aut nunc, aut numquam — тепер або ніколи
  • Aut omnia, aut nihil — або все, або нічого
  • Avaritia facit Bardus — жадібність робить нас дурними
  • Ave, Caesar, morituri te salutant або Ave, Imperator, morituri te salutant — здрастуй, Цезарю (Імператоре), приречені на смерть вітають тебе
  • Ad profundis — з низу
  • Barba crescit, caput nescit — борода росте, голова порожня (букв. «не розуміє»)
  • Barba non facit philosophum — борода не робить філософом [людину]
  • Beatus vir[en] — "Блажена людина, яка..." перші слова Псалмів 1 та 111(112) латинської Біблії, загалом зустрічається 14 разів.
  • Beatus ille, qui procul negotiis — блаженний той, хто далеко від справ (Горацій)
  • Bellum omnium contra omnes — війна всіх проти всіх (Томас Гоббс)
  • Bene qui latuit, bene vixit — добре прожив той, хто добре заховався (Овідій)
  • Bis repetita placent — двічі повторене сподобається (Горацій)
  • Bona fides — юридичний термін, який означає «чесні засоби», «добрі послуги», «сумлінність»
  • Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna — нам дано коротке життя, але пам'ять про добре прожите життя вічна (Цицерон)
  • Caedite eos. Novit enim Dominus qui sunt eius. — убивайте всіх, Господь своїх упізнає
  • Carpe diem — лови день, або «carpe diem, quam minimum credula postero» — «лови день, довіряючи якомога менше майбутньому» (Горацій)
  • Carthago delenda est — Карфаген має бути зруйновано (фраза, якою консул Марк Порцій Катон Старший розпочинав та закінчував будь-який свій виступ в Сенаті)
  • Casus belli — привід для війни
  • Casus foederis — випадок союзу, колективна самооборона
  • Causa sui — причина самого себе
  • Cave canem — бійся собаки
  • Ceteris paribus — за інших рівних умов
  • Citius, altius, fortius — швидше, вище, сильніше
  • Civis romanus sum — я громадянин Римської імперії
  • Cogito ergo sum — я мислю, а отже існую (Рене Декарт)
  • Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur — злагодою малі держави зміцнюються, від розбіжностей найбільші розпадаються (Гай Саллюстій)
  • Consuetudo est altera natura — звичка — друга натура (Цицерон)
  • Consumor aliis inserviend — світячи іншим, згораю сам; служачи іншим, марную себе
  • Contra Gracchos Tiberim habemus — проти Гракхів у нас є Тибр
  • Corpus delicti — предмет злочину
  • Credo, ut intelligam — вірую, щоб зрозуміти (максима Ансельма Кентерберійського, Вчителя Церкви, засновника схоластики)
  • Contra spem spero — вірш Лесі Українки, творче кредо поетеси, у якому звучить заклик до переборення труднощів на шляхах життя і боротьби.
  • Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare — кожній людині властиво помилятися, але тільки дурневі властиво упиратися в помилці (Цицерон)
  • Cui bono? — кому на користь? Тобто - у чиїх інтересах, кому вигідно? (Цицерон)
  • Cuius regio, eius religio — чия влада, того й віра
  • Cum hoc ergo propter hoc — водночас, разом із цим, отже, унаслідок цього
  • Cum tacent, clamant — красномовне мовчання, букв. — «коли мовчать, кричать» (Цицерон)
  • Cunctando restituit rem — зволіканням урятував становище (справу)
  • Cura te ipsum — зцілися спершу сам, вилікуйся спершу сам (букв. «вилікуйся сам, перш ніж лікувати інших») (спаси Самого Себе — Мф. 27:40)
  • Curriculum vitae (CV) — перебіг життя, резюме
  • Cessante ratiōne legis, cessat et ipsa lex — із зникненням підстави для існування закону, зникає і сам закон.
  • Damnatio ad bestias — цькування хижаками
  • Debes ergo potes — мусиш, значить можеш[1]
  • De gustibus et coloribus (non) est disputandum — про смаки і кольори (не) сперечаються
  • Deus ex machina — Бог з машини
  • Deus vult — цього хоче Бог
  • De jure — юридично, у принципі
  • De facto — фактично, на практиці
  • De minimis non curat lex — Закон не турбується про дрібниці
  • Dic, duc, fac, fer! — говори (правду), веди (порядок), твори (обов'язки), неси (те, що дарує доля)
  • Difficile est proprie communia dicere — добре виразити загальновідомі істини важко (Горацій)
  • Dimidium facti, qui coepit, habet — початок — половина справи
  • Divide et impera — розділяй і володарюй
  • Dixi — я все сказав
  • Docendo discimus — навчаючи — вчимося (Сенека)[a]
  • Dum spiro spero — поки дихаю, сподіваюся (Сенека, Цицерон тощо)
  • Dura lex sed lex — закон суворий, але він закон
  • Dulce et decorum est pro patria mori — Приємно та почесно вмерти за отчизну / Щаслива і благородна смерть за батьківщину (Горацій)
    Ego sum[en] у католицькій церкві Sacred Heart Catholic Church (McCartyville, Ohio)[en] : «Я є дорога, істина [і] життя».
  • Ego sum[en] — «Я є» (біблеїзм, особливо часто зустрічається в Євангелії від Івана в значеннях Я хліб життя[en][3] (Ів. 6:35), Я світло світу[en][4] (8:12), «Я є двері»[5] (10:9), Я добрий пастир[en][6] (10:11-14), «Воскресіння і життя»[7] (11:25), «Я є дорога, і правда, і життя»[8] (14:6), Я істинна лоза[en][9] (15:1-5)
  • Ego sum via veritas et vita — Я є Дорога, і Правда, і Життя (біблеїзм, Ів. 14:6[8])
  • Е fructu arbor cognoscitur — за плодом пізнається дерево (біблеїзм, Мт. 7:15-17[10])
  • E pluribus unum — «З багатьох — єдине» (Цицерон) — девіз, розміщений на гербі США
  • Edimus, ut vivamus, non vivimus, ut edamus — їмо, щоб жити, а не живемо, щоб їсти
  • Eo ipso — цим самим
  • Epicuri de grege porcus — порося зі стада Епікура (Горацій)
  • Erit sicut cadaver — «буде подібний трупу» [якому можна надати будь-яке положення], вираз повної та беззаперечної покори (Ігнатій Лойола, засновник Єзуїтського ордену, про форму покори волі Господа)
  • Errare humanum est — людині властиво помилятися
  • Est modus in rebus — всьому є межа; все має свою міру (Горацій)
  • Est rerum omnium magister usus — досвід всьому вчитель (Цезар)
  • Et tu, Brute? — «І ти, Бруте?» — останні слова Цезаря, у відповідь на фінальний удар кинджалом Брута, який користувався великими привілеями і належав до найближчого оточення Понтифіка, а мати Брута Сервілія була коханкою Цезаря.
  • Ex aequo et bono — прав. за добром і справедливістю
  • Ex cathedra — з кафедри, з амвону (тобто — незаперечно, офіційне)
  • Ex opere operato — у силу вчиненої дії (або — самим фактом, що дія відбулася)
  • Ех oribus parvulorum — вустами немовлят
  • ex vivo — поза живим організмом
  • Excitare fluctus in simpulo — підняти бурю в ковші, підняти шум через дрібниці, «буря в склянці води» (Цицерон)
  • Experto crede — вір досвідченому
  • Fac fideli sis fidelis — будь вірний тому, хто вірний тобі
  • Faber est suae quisque fortunae — кожен є творцем своєї долі
  • Fallacia accidentis — помилка внаслідок змішування суттєвого з випадковим
  • Fas est et ab hoste doceri — навчатися дозволено й у ворога (Овідій)
  • Feci quod potui, faciant meliora potentes — я зробив, що міг, хай інші зроблять краще
  • Festina lente — поспішай повільно (яп. Швидко — це повільно, але без перерви)
  • Felix, qui potuit rerum cognoscere causas — щасливий той, хто зміг пізнати істину речей (Вергілій)
  • Fiat justitia et pereat mundus, Fiat justitia ruat caelum[en] — нехай здійсниться правосуддя, хоч би й загинув світ (у залежності від контексту, варіант — іронічно про юристів, буквоїдів що «за деревами не бачать лісу»)
  • Fiat justitia ruat caelum — нехай здійсниться правосуддя, хоч би впало небо
  • Finis coronat opus — кінець вінчає справу (Кінець справі вінець»)
  • Falsus in uno, falsus in omnibus — брехливий в одному, брехливий у всьому (маленька брехня породжує велику недовіру)
  • Gutta cavat lapidem — крапля довбає камінь (Овідій)
  • Gratia non tollit naturam, sed perficit[en] — «Благодать не усуває природу, а наповнює її» (Фома Аквінський)
  • Hannibal ante portas — Ганнібал біля воріт (Цицерон), букв. «ворог біля воріт», «війна стукає у двері»
  • Hic Rhodus, hic salta — тут Родос, тут стрибай
  • Hic sunt dracones — небезпечні або недосліджені території, букв. «тут живуть дракони»
  • Homines, dum docent, discunt — люди, навчаючи, вчаться
  • Homo homini lupus est — людина людині вовк
  • Homo locum ornat, non hominem locus — людина прикрашає місце, а не місце людину
  • Homo novus — нова людина
  • Homo sum — я людина
  • Homo sum et nihil humani а me alienum puto — я людина, і ніщо людське мені не чуже
  • Horror vacui — страх порожнечі

Див. також

[ред. | ред. код]

Коментарі

[ред. | ред. код]
  1. Recede in te ipse quantum potes; cum his versare qui te meliorem facturi sunt, illos admitte quos tu potes facere meliores. Mutuo ista fiunt, et homines dum docent discunt. Заглиблюйся, наскільки можливо, в себе самого. Приятелюй лише з тими, які можуть зробити тебе кращим. Вигода тут обопільна: люди, навчаючи, вчаться.[2]

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. Л.І. Ярцева (2020) ЛАТИНСЬКА МОВА Навчальний посібник
  2. Луцій Анней Сенека Моральні листи до Луцілія Переклад А.Содомори (1, VII). Архів оригіналу за 10 лютого 2011. Процитовано 19 січня 2011. [Архівовано 2011-02-10 у Wayback Machine.]
  3. Ісус же сказав їм: Я хліб життя. Хто до Мене приходить, не голодуватиме він, а хто вірує в Мене, ніколи не прагнутиме.
  4. І знову Ісус промовляв до них, кажучи: Я Світло для світу. Хто йде вслід за Мною, не буде ходити у темряві той, але матиме світло життя.
  5. Я двері: коли через Мене хто ввійде, спасеться, і той ввійде та вийде, і пасовисько знайде.
  6. 11 Я Пастир Добрий! Пастир добрий кладе життя власне за вівці. 12 А наймит, і той, хто не вівчар, кому вівці не свої, коли бачить, що вовк наближається, то кидає вівці й тікає, а вовк їх хапає й полошить. 13 А наймит утікає тому, що він наймит, і не дбає про вівці. 14 Я Пастир Добрий, і знаю Своїх, і Свої Мене знають.
  7. Промовив до неї Ісус: Я воскресення й життя. Хто вірує в Мене, хоч і вмре, буде жити.
  8. а б Промовляє до нього Ісус: Я дорога, і правда, і життя. До Отця не приходить ніхто, якщо не через Мене.
  9. 1 Я правдива Виноградина, а Отець Мій Виноградар. 2 Усяку галузку в Мене, що плоду не приносить, Він відтинає, але всяку, що плід родить, обчищає її, щоб рясніше родила. 3 Через Слово, що Я вам говорив, ви вже чисті. 4 Перебувайте в Мені, а Я в вас! Як та вітка не може вродити плоду сама з себе, коли не позостанеться на виноградині, так і ви, як в Мені перебувати не будете.
  10. 15 Стережіться фальшивих пророків, що приходять до вас ув одежі овечій, а всередині хижі вовки. 16 По їхніх плодах ви пізнаєте їх. Бо хіба ж виноград на тернині збирають, або фіґи із будяків? 17 Так ото родить добрі плоди кожне дерево добре, а дерево зле плоди родить лихі.
  11. ДЖЕРЕЛА LEX MERCATORIA (ТРАНСНАЦІОНАЛЬНОГО ТОРГОВОГО ПРАВА) 2017

Література

[ред. | ред. код]