竝
Зовнішній вигляд
竝 | |
Юнікод | U+7ADD |
【竝】 — китайський ієрогліф. Дуже рідко використовується на письмі в японській мові. Спрощений варіант: 並.
- стояти в ряд.
- 1) вишикувати(ся).
- 2) стояти разом; бути разом.
- 3) бути рівним.
- поставити в ряд.
- крім цього, також.
- 1) і, також.
- 2) поряд з цим.
- 3) разом, спільно.
- наближувати(ся).
- зв'язувати(ся).
- поєднувати.
- (яп.) звичайний.
- (яп.) кожний; всі.
Ключ: 117 (立 + 5); Кількість рисок: 10.
Введення ієрогліфа методом цанзє: 卜廿卜廿 (YTYT); . .
ㄅㄧㄥˋ
ㄅㄤˋ |
bìng (bing4)
bàng (bang4) |
ping4
pang4 |
бін
бан |
bing3
bing6 bong6 |
bing6
bong6 |
Звук: | 병
반 |
pyŏng
pan |
byeong
ban |
pyeng
pan |
пьон
пан |
Назва: | 나란히
|
naranhi
|
naranhi
|
nalanhi
|
наранхі
|
Он: | へい ひょう ほう ぼう |
hei hyō hō bō |
хей хьō хō бō |
Кун: | なみ ならべる ならぶ ならびに |
nami naraberu narabu narabini |
намі нараберу нарабу нарабіні |
Ім'я: | み みつ |
mi mitsu |
мі міцу |
- (рос.) Резаненко В. Ф. Семантические элементы знаков иероглифической письменности. — Киев : УМК ВО при Минвузе УССР, 1989. — 355 с.
- (рос.) Фонетический словарь китайских иероглифов: китайское, вьетнамское, корейское и японское чтения. Свыше 3300 иероглифов / Составил С. Ф. Ким; Отв. ред. Л. Р. Концевич. — М.: Издательство «Наука», ГРВЛ, 1983. — 375 с.
- Ця стаття містить неперекладені фрагменти іноземною мовою.
- (кит.) Словник Кансі / Чжан Юйшу, Чень Тінгуй. — Пекін: Чжунхуа шуцзі, 1958. — С. 870. — ієрогліф 39
- (яп.) Великий китайсько-японський словник: в 13 т. / Морохасі Тесудзі. — Токіо: Тайсюкан, 1955-1960. — ієрогліф 25752
- (кор.) Велике джерело ієрогліфів / Чан Самсік; вид. оновлене і виправлене). — Сеул: Самсон, 1989. — С. 1301 — ієрогліф 10
- (кит.) Великий словник китайських ієрогліфів: в 3 т. / під ред. Комітету з видання Великого словника китайських ієрогліфів. — Ченду: Сичуань, 1986-1990. — Т. 4 — С. 2708 — ієрогліф 9
- (англ.) База даних Уніхань для ієрогліфу «竝» з юнікодом U+7ADD
- (кор.) «竝» // Словник ієрогліфів NAVER [1]