Список змісту журналу «Всесвіт» (1989)
Список змісту номерів українськомовного журналу іноземної літератури «Всесвіт» за 1989 рік. В цей рік вийшло 12 номерів, які складалися зі 192 сторінок кожен. Тираж становив від 60 155 в №1 до 70 115 примірників в номерів № 12, що свідчить про збільшення обсягів на 16,62 %[1]. За цей період було надруковано 7 романів, понад 100 повістей тощо. За переклад роману Віктором Шовкуном «Сотворіння світу» Ґора Відала отримав премію імені Миколи Лукаша «Ars Translationis». У №11 розкривалась тема Голодомору. Географія перекладів представлена творами європейських, південноамериканських, північноамериканських та азійських авторів. Зокрема, представниками Японії, США, Аргентини, Франції, НДР і ФРН та інших. Продовжували існувати такі рубрики, як Клуб любителів фантастики, Майстри детективу та інші[2].
У цей рік керували журналом: Олег Микитенко (головний редактор), Валерій Грузин (заступник головного редактора), Григорій Філіпчук (відповідальний секретар).
В редакційну колегію входили: Дмитро Білоус, Олесь Гончар, Павло Загребельний, Дмитро Затонський, Віктор Коптілов, Юрій Кочубей. Роман Лубківський, Володимир Митрофанов, Василь Оснач, Дмитро Павличко, Воліна Пасічна, Юрій Покальчук, Арнольд Шлепаков.
До складу редакції входили: Іван Білик, Олександр Божко, Олександр Буценко, Наталя Дроботун, Олекса Литвиненко, Степан Наливайко, Дмитро Онкович, Микола Рябчук, Ярослава Собко, Орест Сухолотюк, Олександр Терех.
Художній редактор — Володимир Писаренко. Технічний редактор — Ніна Бабюк. Коректори — Галична Колінько, Ірина Осадча. Надруковано журнал у видавництві «Радянський письменник» у Києві.
Список представлений в хронологічному порядку.
№ | Зміст | Деталі |
---|---|---|
№ 1 (721) січень[3] |
Сучасна література
Кличте поета у битві годину важку
Перекладацькі студії
З погляду рецензента
Шляхи мистецтва
Країни, міста, люди
Долі інтернаціоналістів
Україніка
На закінчення номера
|
Обкладинка: |
№ 2 (722) лютий[9] | Сучасна література
Клуб любителів фантастики
На закінчення номера
Скарбниця
Письменник, література, життя
Перекладацькі студії
Україніка
З редакційної пошти
Акценти сучасності
Факт… і за фактом
На рубежі вогню
|
Оформлення: |
№ 3 (723) березень[17] | Сучасна література
Майстри детективу
На закінчення номера (Клуб любителів фантастики)
Україніка. Світ шанує Шевченка
Із забутих сторінок
Письменник. Літераура. Життя
З погляду рецензента
На рубежі вогню
Факт… і за фактом
Неупередженним поглядом
Шляхи мистецтва
|
Оформлення: |
№ 4 (724) квітень[23] | Сучасна література: Клуб любителів фантастики
На закінчення номера
Письменник. Література. Життя
Перекладацькі студії
Акценти сучасності
Шляхи мистецтва
Країни. Міста. Люди
|
Оформлення: |
№ 5 (725) травень[30] | Сучасна література
Майстри детективу
На закінчення номера
З літ минулих
Письменник. Література. Життя
Перекладацькі студії
Україніка
Акценти сучасності
Країни. Міста. Люди
Шляхи мистецтва
Факт… і за фактом. Два погляди на давню історію
|
Оформлення: |
№ 6 (726) червень[38] | Сучасна література.
На закінчення номера (Клуб любителів фантастики)
З літ минулих Письменник. Література. Життя
Літературна ілюстрація
Акценти сучасності
Факт… і за фактом
Шляхи мистецтва
Україніка
|
Оформлення: |
№ 7 (727) липень[46] | Сучасна література
Клуб любителів фантастики
Скарбниця
Письменник. Література. Життя
Шляхи мистецтва
Україніка
|
Оформлення: |
№ 8 (728) серпень[54] | Сучасна література
Клуб любителів фантастики
На закінчення номера
З погляду рецензента
Україніка
Товариство «Україна». Факти і події
Акценти сучасності
Шляхи мистецтва
|
Оформлення: |
№ 9 (729) вересень[63] | Сучасна література
Сербські оповідання
З літ минулих
Письменник. Література. Життя.
Перекладацькі студії
Україніка
Шляхи мистецтва
Акценти сучасності
|
Оформлення: |
№ 10 (730) жовтень[71] | До 40-річчя Китайської Народної Республіки
Сучасна література
Письменник. Література. Життя
З історії світової культури
Факт… і за фактом
Шляхи мистецтва |
Оформлення: |
№ 11 (731) листопад[77] | Сучасна література
Майстри детективу
Клуб любителів фантастики
На закінчення номера
З літ минулих
Україніка
Письменник. Література. Життя
Перекладацькі студії
Свідоцтва доби
Шляхи мистецтва
Практикум
|
Сторінок: 192 Тираж: невідомо Ціна: 1 крб. 10 к. ISSN 0320-8370 |
№ 12 (732) грудень[2] | З літ минулих
Сучасна література
На закінчення номера
Письменник. Література. Життя
Україніка
Перекладацькі студії
Акценти сучасності
Ойкумена
Шляхи мистецтва
Практикум
|
Оформлення: |
- ↑ Математичний розрахунок
- ↑ а б Всесвіт. — 1989. — № 12. — 192 с.
- ↑ Всесвіт. — 1989. — № 1. — 192 с.
- ↑ З англійської переклав Віктор Шовкун
- ↑ З іспанської переклали Маргарита Жердинівська, Олександр Буценко, Олена Криштальська
- ↑ З угорської переклала Леся Мушкетик
- ↑ З іспанської переклали Сергій Борщевський та Олександр Буценко
- ↑ З англійської переклав Олексій Антомонов
- ↑ Всесвіт. — 1989. — № 2. — 192 с.
- ↑ З французької переклали Ярослав Коваль і Вадим Карпенко
- ↑ З новогрецької переклали Василь Степаненко та Леонід Горлач
- ↑ а б в З англійської переклав Віктор Шовкун
- ↑ З німецької переклали Микола Мухортов та Петро Панов
- ↑ З угорської переклала Лідія Мішлеї
- ↑ Переспів та вступне слово Анатолія Бортняка
- ↑ а б З англійської переклав Ігор Євтух
- ↑ Всесвіт. — 1989. — № 3. — 192 с.
- ↑ З німецької переклав Володимир Шелест
- ↑ З французької переклала Марія Венгренівська
- ↑ З англійської переклав Олександр Коваленко
- ↑ З фарсі переклав Ігор Маленький
- ↑ З японської переклав Ігор Дубинський
- ↑ Всесвіт. — 1989. — № 4. — 192 с.
- ↑ З польської переклали Павло Волошин та Анатолій Могиленко
- ↑ З німецької переклав Володимир Шелест
- ↑ З іспанської переклала Лариса Маєвська
- ↑ а б З іспанської та польської переклав Григорій Чубай
- ↑ З німецької переклала Магдалина Ласло-Куцюк
- ↑ а б З англійської переклав Володимир Романець
- ↑ Всесвіт. — 1989. — № 5. — 192 с.
- ↑ З англійської переклав Валерій Грузин
- ↑ З англійської переклав Андрій Євса
- ↑ З іспанської переклав Вадим Хазін
- ↑ З англійської переклав Максим Стріха, Марина Левіна,Аттила Могильний, Євген Сверстюк, Василь Стус
- ↑ Записала Ярослава Собко
- ↑ За англійської переклав Володимир Романець
- ↑ а б З каталонської переклав Олександр Буценко
- ↑ Всесвіт. — 1989. — № 6. — 192 с.
- ↑ З французької переклав Григорій Філіпчук
- ↑ З арабської переклав Володимир Плачинда
- ↑ З чеської переклав Олег Король
- ↑ З французької переклали Іван Петровцій (також післямова) і Лариса Гатненко
- ↑ З англійської переклав Володимир Діброва
- ↑ З англійської переклав Володимир Озолінь
- ↑ З італійської переклав Юрій Педан
- ↑ Всесвіт. — 1989. — № 7. — 192 с.
- ↑ З німецької переклав Анатолій Рибін
- ↑ З польської переклав Дмитро Андрухів
- ↑ а б З французької переклав Григорій Філіпчук
- ↑ З іспанської переклав Валерій Любацький
- ↑ З французької переклали Дмитро Павличко та Михайло Москаленко
- ↑ З французької переклав Петро Таращук
- ↑ З французької переклала Зоя Борисюк
- ↑ Всесвіт. — 1989. — № 8. — 192 с.
- ↑ З іспанської переклали Юрій Покальчук і Сергій Борщевський
- ↑ Переклав Дмитро Давидюк
- ↑ З чеської переклав Олексій Зарицький
- ↑ З польської переклав Олександр Гриценко
- ↑ З англійської переклав Олександр Парунов
- ↑ З нідерландської переклав Ярослав Довгополий
- ↑ З англійської переклав Віктор Татаринов
- ↑ а б З англійської переклав Дмитро Стельмах
- ↑ Всесвіт. — 1989. — № 9. — 192 с.
- ↑ З англійської переклали Володимир Хижняк та Михайло Переяславець
- ↑ З сербохорватської переклали Надія Непорожня, Олена Дзюба та Ірина Гулак
- ↑ З англійської переклав Владислав Носенко
- ↑ З івриту переклав Мойсей Фішбейн
- ↑ З французької переклав Юрій Покальчук
- ↑ З англійської переклав Дмитро Стельмах
- ↑ З болгарської переклав Анатолій Єрьома
- ↑ Всесвіт. — 1989. — № 10. — 192 с.
- ↑ З китайської переклали Ядвіга Лисевич, Михайло Сич та Валентин Величко
- ↑ З китайської переклав Іван Чирко
- ↑ З перекладом канонічної частини Артема Кобзєва (російською мовою) та Джона Легга (англійською мовою)
- ↑ З китайської переклали Артем Кобзєв, Григорій Хорошилов та Микола Рябчук
- ↑ З англійської переклали Володимир Хижняк та Михайло Переяславець
- ↑ Всесвіт. — 1989. — № 11. — 192 с.
- ↑ а б З японської переклав Ігор Дубинський
- ↑ З англійської переклав Олексій Барієв
- ↑ Переклали П. Засенко, В. Базилевський, А. Тульчинський та П. Сеславін
- ↑ З англійської переклав Юрій Лісняк
- ↑ 3 іспанської переклав Олександр Буценко
- ↑ З англійської переклав Юрій Терех
- ↑ З польської переклав Микола Рябчук
- ↑ З англійської переклала Соломія Павличко
- ↑ Із сербохорватської переклав Іван Лучук
- ↑ З англійської переклав Ігор Гарник
- ↑ З французької переклав Ярема Кравець
- Номери
- Всесвіт. — 1989. — № 1. — 192 с.
- Всесвіт. — 1989. — № 2. — 192 с.
- Всесвіт. — 1989. — № 3. — 192 с.
- Всесвіт. — 1989. — № 4. — 192 с.
- Всесвіт. — 1989. — № 5. — 192 с.
- Всесвіт. — 1989. — № 6. — 192 с.
- Всесвіт. — 1989. — № 7. — 192 с.
- Всесвіт. — 1989. — № 8. — 192 с.
- Всесвіт. — 1989. — № 9. — 192 с.
- Всесвіт. — 1989. — № 10. — 192 с.
- Всесвіт. — 1989. — № 11. — 192 с.
- Всесвіт. — 1989. — № 12. — 192 с.
- Покажчики
- «Всесвіт» у XX сторіччі. (1925—2000). Бібліографічний покажчик змісту українського журналу іноземної літератури / Укладачі О. І. Микитенко, Г. І. Гамалій. — Київ : Видавничний дім «Всесвіт», 2004. — 712 с. — ISBN 966-95968-1-5.
Цей список є кандидатом на позбавлення статусу вибраного з {{{1}}}. Його необхідно якнайшвидше покращити, довівши до відповідності критеріям. Обговорення триває на сторінці номінацій. |