Псалом 13
Зовнішній вигляд
Псалом 13 | ||||
---|---|---|---|---|
Текст | Давида | |||
Мова | Гебрейська мова (оригінал) | |||
| ||||
Псалом 13 у Вікісховищі | ||||
Псалом 13 у Вікіджерелах |
Псалом 13 (у масоретській нумерації — 14) — тринадцятий псалом Книги псалмів. Авторство псалому традиційно приписується Давидові, він є пророцтвом щодо руйнування Першого храму. Включаючи невеликі відмінності, псалом практично ідентичний до змісту псалому 52.[1] Цей псалом або псалом 52 цитуються у Посланні до Римлян (Рим. 3:10–12). Германн Ґункель датує псалом часам вавилонського полону.[2]
Багато авторів написали коментарі до цього псалому, напиклад, Іларій Піктавійський, Аврелій Августин, Тома Аквінський та Жан Кальвін.
Вірш | Гебрейська мова[3] | Давньогрецька мова (Септуаґінта)[4] | Латинська мова (Вульгата)[5] | Українська мова (Переклад Хоменка)[6] |
---|---|---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד:אָמַר נָבָל בְּלִבּוֹ, אֵין אֱלֹהִים;הִשְׁחִיתוּ, הִתְעִיבוּ עֲלִילָה-- אֵין עֹשֵׂה-טוֹב | [Au chef des chantres. De David.] Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυιδ. Εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ Οὐκ ἔστιν θεός· διέφθειραν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἐπιτηδεύμασιν, οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός. | [In finem Psalmus David.] Dixit insipiens in corde suo non est Deus corrupti sunt et abominabiles facti sunt in studiis suis ; non est qui faciat bonum non est usque ad unum; | Провідникові хору. Давида. Каже безумний у своїм серці: «Немає Бога!» Зіпсувалися, мерзоту коять; нема нікого, хто добро чинив би. |
2 | יְהוָה-- מִשָּׁמַיִם, הִשְׁקִיף עַל-בְּנֵי-אָדָם:לִרְאוֹת, הֲיֵשׁ מַשְׂכִּיל-- דֹּרֵשׁ, אֶת-אֱלֹהִים | κύριος ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστιν συνίων ἢ ἐκζητῶν τὸν θεόν. | Dominus de caelo prospexit super filios hominum ut videat si est intellegens aut ; requirens Deum | Господь із неба споглядає на синів людських, щоб подивитись, чи є розумний, що шукає Бога. |
3 | הַכֹּל סָר, יַחְדָּו נֶאֱלָחוּ: אֵין עֹשֵׂה-טוֹב--אֵין, גַּם-אֶחָד | πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν, οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός. | Omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum | Всі відвернулися загалом і зледащіли; нема нікого, хто добро чинив би, нема ані одного. |
4 | הֲלֹא יָדְעוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי-אָוֶן: אֹכְלֵי עַמִּי, אָכְלוּ לֶחֶם; יְהוָה, לֹא קָרָאוּ | οὐχὶ γνώσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν; οἱ κατεσθίοντες τὸν λαόν μου βρώσει ἄρτου τὸν κύριον οὐκ ἐπεκαλέσαντο. | Nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem qui devorant plebem meam sicut escam panis | Невже не схаменуться всі ті лиходії, що поїдають мій народ, наче б то хліб їли? Вони Господа не призивають, |
5 | שָׁם, פָּחֲדוּ פָחַד: כִּי-אֱלֹהִים, בְּדוֹר צַדִּיק | ἐκεῖ ἐδειλίασαν φόβῳ, οὗ οὐκ ἦν φόβος, ὅτι ὁ θεὸς ἐν γενεᾷ δικαίᾳ. | Dominum non invocaverunt illic trepidaverunt timore ubi non erat timor; | тим і дрижатимуть від страху, бо Бог — із родом справедливих. |
6 | עֲצַת-עָנִי תָבִישׁוּ: כִּי יְהוָה מַחְסֵהוּ | βουλὴν πτωχοῦ κατῃσχύνατε, ὅτι κύριος ἐλπὶς αὐτοῦ ἐστιν. | Quoniam Deus in generatione iusta consilium inopis confudistis quoniam Dominus spes eius est | Над замислом убогого ви хочете сміятись, проте Господь — його притулок. |
7 | מִי יִתֵּן מִצִּיּוֹן, יְשׁוּעַת יִשְׂרָאֵל:בְּשׁוּב יְהוָה, שְׁבוּת עַמּוֹ; יָגֵל יַעֲקֹב, יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל | τίς δώσει ἐκ Σιων τὸ σωτήριον τοῦ Ισραηλ; ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ ἀγαλλιάσθω Ιακωβ καὶ εὐφρανθήτω Ισραηλ. | Quis dabit ex Sion salutare Israhel cum averterit Dominus captivitatem plebis suae exultabit Iacob et laetabitur Israhel | Коли б то вже прийшло з Сіону Ізраїля спасіння! Коли Господь поверне долю свого люду, зрадіє Яків, утішиться Ізраїль! |
- ↑ Bennett, Robert A. (1975). Wisdom Motifs in Psalm 14 = 53: nābāl and 'ēṣāh. Bulletin of the American Schools of Oriental Research. № 220. с. 15—21. doi:10.2307/1356230. ISSN 0003-097X. Процитовано 23 серпня 2019.
- ↑ Gunkel, Hermann (1986). Die Psalmen (нім.) (вид. 6. Aufl). Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht. с. 233. ISBN 3525516533. OCLC 15270384.
- ↑ L’original hébreu provient du site Sefarim, du grand rabbinat de France.
- ↑ Lesen im Bibeltext. www.bibelwissenschaft.de. Процитовано 23 серпня 2019.
- ↑ Psalms. www.fourmilab.ch. Процитовано 9 серпня 2019.
- ↑ Святе Письмо онлайн - Knyha Site. web.archive.org. 17 жовтня 2016. Архів оригіналу за 17 жовтня 2016. Процитовано 9 серпня 2019.